anmelden/registrieren
anmelden/registrieren
Astro Way Logo Astro Way Logo

Kommunikation :: Teil 2 – DIE KUNST DES VERSTEHENS Teil 1

Авесалом Підводний

Серія “Комунікатика”

Частина 2

МИСТЕЦТВО РОЗУМІННЯ

Вступ. Глава 1. Тріадичний архетип: Синтетичний, Якісний, Предметний.

Глава 2. Холістичний архетип: Локальний та Глобальний.

Глава 3. Логістичний архетип: Символічний та Змістовний.

У цій книзі ми розглянемо три універсальні архетипи, об’єднані важколивим, але дуже істотним для процесу комунікації принципом синтезу.

У спілкуванні дуже часто виникає запитання: “Ти мене розумієш?” Що стоїть за цим питанням? Чому він так часто звучить?

Проблема полягає, зокрема, в тому, що людина перед тим, як зрозуміти що-небудь, здійснює важко раціонально, але інтуїтивно необхідний акт синтезу, об’єднання отриманої інформації в єдине ціле, яке потім і стає основою для його реакції.

Це синтезування, або цілісне розуміння, у різних випадках відбувається по-різному, і можливі три основні підходи до цієї проблеми, що відповідають трьом універсальним архетипам, які розглядаються в цій книзі, — Тріадичному, Холістичному і Логістичному.

Тріадичний архетип є сім’єю, що складається з трьох вищих архетипів: Синтетичного, Якісного та Предметного.

Холістичний архетип — це сім’я, що складається з двох вищих архетипів — Глобального та Локального.

Логістичний архетип є сім’єю, що складається з Символічного та Змістового архетипів.

Розуміння як психологічний процес, очевидно, передбачає різні варіації чи поєднання представлених вище архетипів, що й спричинило їх описи (у тому числі комунікативних проявах) у цій книзі.

Крім того, помітна наступність, можна сказати, походження Холістичного і Логістичного архетипів: вони можуть бути виведені з Тріадичного архетипу методом (атманічного, але не арифметичного!) підсумовування.

А саме, якщо ми об’єднаємо (в рамках Тріадичного архетипу) Якісний і Предметний архетипи, з одного боку, і протиставимо це об’єднання Синтетичному архетипу, ми отримаємо саме Логістичний архетип: “сума” Якісного і Предметного перетвориться на Змістовний архетип.

Якщо ми об’єднаємо Синтетичний і Якісний архетипи і протиставимо це об’єднання Предметному, ми отримаємо Холістичний архетип: “сума” Синтетичного і Якісного перетвориться на Глобальний архетип, а Предметний — на Локальний.

Однак не слід думати, що зазначене “складання” є простою та очевидною операцією, так що властивості та прояви Змістового архетипу легко вивести (методом підсумовування) з властивостей та проявів Якісного та Предметного, а властивості Глобального — з властивостей Синтетичного та Якісного; крім того, з’ясовується, що прояви Предметного архетипу багато в чому відрізняються від проявів Локального, а прояви Синтетичного — від проявів Символічного, і уважний і працьовитий читач у цьому неодноразово переконається, читаючи пропоновану йому увагу книгу і виконуючи її численні вправи.

Основні поняття науки комунікатики, що використовуються у цій книзі, читач може знайти у передмові “Психологія спілкування” до книги “Граматика спілкування” (серія “Комунікатика”, частина 1).

І якщо в результаті читач, непомітно для себе, краще розумітиме оточуючих і адекватніше з ними взаємодіяти, то автор вважатиме, що завдання, яке він ставив перед собою, виконане.

А. Підводний

11.10.2001

Новосибірськ

Глава 1

ТРІАДИЧНИЙ АРХЕТИП: Синтетичний, Якісний і Предметний

маркери

Стилістичні якісні маркери
Когнітивні предметні маркери
Стилістичні предметні маркери

СКЛАДНІ ТРІАДИЧНІ МОДАЛЬНОСТІ

  • Модальність син(син)
  • Модальність син(кач)
  • Модальність син(пред)
  • Модальність кач(син)
  • Модальність пред(син)
  • Модальність пред(кач)
  • Модальність кач(пред)

КОМУНІКАТИВНА ПРАКТИКА

  • Порівняння тріадичних модальностей
  • Чисті та змішані трансляції
  • Синтонність та антитонність
  • Амбівалентність
  • Синастричні маркери та комплементарність
  • Монотонні та амбітонні трансляції
  • Типи амбітонних трансляцій

КОНТЕКСТ

  • Роль контексту
  • Письмовий текст
  • Тріадично-комунікативні модальності
  • Тріадично-діадичні модальності
  • Тріадично-діалектичні модальності

ФОРМУЛИ ЧЕРГУВАННЯ МОДАЛЬНОСТЕЙ

  • Короткі формули: “малий спуск”, “малий підйом”, “спуск”, “підйом”, “мала рибка”, “мала жаба”, “ящірка”
  • Довгі формули: “контрапункт”, “змійка”
  • М’які модальні переходи: “плащ” та “килим”

ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС

Тріадична сім’я.

Універсальний Тріадичний архетип є сім’єю, що складається з трьох вищих архетипів: Синтетичного, Якісного та Предметного.

Синтетичному архетипу відповідає погляд на об’єкт як єдине ціле; це погляд, що поєднує всі якості об’єкта та синтезує всі його елементи та частини. Цей погляд часто використовується, коли ми розглядаємо цей об’єкт як унікальний, забезпечуємо його ім’ям і використовуємо це ім’я:

  • — Феофілакт!

Якісному архетипу відповідає погляд на об’єкт з погляду його різних аспектів, що характеризують його як ціле, але з різних можливих позицій. Характерне для якісного архетипу слово — це Якість:

  • — Це справа нелегка!
  • — Ой, нелегке!

Предметному архетипу відповідає погляд на об’єкт як на те, що складається з різних елементів, або частин, нерідко з’єднаних один з одним різними зв’язками:

  • — Автомобіль складається з кузова, шасі з колесами та двигуна, а також салону та керма. (пред)

Тріадичні модальності.

Синтетична модальність передбачає розгляд об’єкта загалом. Його позначенням може бути його ім’я (але не марка товару!) або інше посилання, таке як займенник (він, вона) або інша вказівка — наприклад, родова чи метафорична:

  • — Це ВІН! (Син)
  • — Ну, і де тепер твій (скептично) Місаїл? Твій Герой-Коханець? (син)

Якісна модальність властива трансляціям, що акцентують ту чи іншу якість об’єкта, його властивість чи особливість — як єдиного цілого:

  • — Малувата твоя квіточка… замала! (кач)
  • — Харчуєш, Гермоген? … Ну що ж, харчуйся, харчуйся на здоров’я! (кач)

Предметна модальність властива трансляціям, що розглядають частини або елементи об’єкта, фрагменти загальної картини:

  • — Мам, у мене пися болить! (Пред)
  • — Багато міст в Росії хоча і не так широко відомі у світі, як Москва і Петербург, все ж таки представляють великий інтерес для туриста — такі Ростов Великий, Суздаль, Володимир, Муром, Ярославль і багато інших. (пред)

У синтетичній модальності — за ідеєю — пишуться пропозиції письмової мови, відповідно до відомого шкільного визначення: “пропозиція є закінчена думка”.

Для того, щоб зрозуміти репліку співрозмовника, потрібно здійснити синтезуюче зусилля, поєднавши його слова (а часто також інтонацію, гримаси тощо) в єдиний зміст; іноді це вдається, іноді — ні, і тоді ми говоримо: “Вибачте, я вас не зрозумів”.

Повна пропозиція містить як мінімум три елементи: підмет, присудок та додаток, наприклад: “Анфіса їсть сир”.

Ці елементи власними силами найчастіше мають такі модальності: (іменований) підмет — синтетичну, присудок — якісну, додаток — предметну.

Це означає, що у промові людини звучить речення, у якому акцентовано підмет, що є ім’ям, ця пропозиція отримує синтетичне забарвлення, якщо присудок — то якісну, і якщо додаток — то предметну.

Особливо виразно цей ефект проявляється, коли (що характерно для мовлення) партнери обмінюються еліптичними, тобто неповними репліками, наприклад:

  • — Хто це до нас прийшов?
  • — Анфісу. (Син)
  • — Чим, цікаво мені знати, Анфіса займається?
  • — Їсть.
  • — А що їсть Анфіса?
  • — Сир. (Пред)

Однак і повна пропозиція може мати будь-яку з тріадичних модальностей: синтетичну, якісну або предметну, якщо одне з його слів синтаксично, або інтонаційно, або за допомогою жестикуляції (міміки) підкреслено і виділено як найбільш значуще — настільки, що загальний зміст пропозиції як би відтісняється і стає вторинним.

Якщо це акцентоване слово — підмет, то пропозиція (зазвичай) отримує синтетичну модальність, якщо присудок або визначення — то якісну, якщо додаток — то предметну, наприклад:

  • — А сьогодні до мене заходив… (з придихом) уявляєш… КИРИЛ! (син)
  • — До мене сьогодні заходив Кирило — такий… (зі значенням) елегантний! — кач
  • — А сьогодні Кирило пішов… нізащо не здогадаєшся… на фірму! (пред)

Якщо пропозиція є афоризм, коротко виражена важлива думка чи образ, істотно перевершують за своєю значимістю (для даної людини) складові її слова, його модальність — синтетична; так, наприклад, часто сприймаються прислів’я:

  • Бог поберіг уздовж і впоперек. (Син)
  • Бог дасть і в віконце подасть. (Син)
  • Вдається і черв’яку на віку. (Син)
  • Де гроза, тут і відро. (Син)
  • Не велика біда, коли влізе у ворота. (Син)
  • Встигнеш охнути, як доведеться здохнути. (син)

У синтетичній модальності зазвичай сприймаються прості (непоширені) речення з трьох-чотирьох слів, що містять підмет, присудок, додаток і, можливо, одне визначення — без ситуативних, інтонаційних та інших акцентуацій, наприклад:

  • Рись сиділа в засідці. (Син)
  • Молодий олень йшов на водопій. (Син)
  • Не дійшов бідолаха до води небагато. (Син)

Якщо в реченні багато слів, що позначають якості та дії — дієслів, прикметників, дієприкметників, дієприслівників, і саме в них укладено його основний зміст, то ця пропозиція зазвичай має якісну модальність:

  • — Я до тебе прагнув здалеку: біг, плив, пробирався, дерся — словом, добирався вся. (кач)
  • — Переді мною поширювалося море: світло-синє, бірюзове, зеленувато-коричневе, трохи хвилююче, але в цілому спокійне і явно чогось очікувало. (кач)

Якщо в реченні багато слів, що позначають неіменовані об’єкти матеріального світу, і на них стоїть його основний смисловий акцент, то воно набуває предметної модальності:

  • — Їжте, будь ласка, все, що на столі стоїть: форшмачок з цибулькою, огірочки, помідорки, розсольник. (Пред)
  • Я люблю зірки, людей, тварин, рослини і, звичайно, мінерали.
  • Його квартиру населяли численні тварини: черепаха, два собаки, три кішки, чотири канарки і невелика ігуана. (Пред)

Вправа. Модифікуйте наступні пропозиції та трансляції (можливо, їх скоротивши або трохи доповнивши та змінивши порядок слів) та поставте логічний наголос так, щоб вони набули:

  • а) синтетичної,
  • б) якісної та
  • в) предметної модальності.
  1. — Класний животик ти собі виростив, Никодим Самсоновичу!
  2. У повітрі пахло сонячною, свіжою, несподіваною навесні.
  3. У саванах і пустелях Африки мешкає безліч найдивовижніших тварин.
  4. — Вам, Полікарп, я можу поки що запропонувати невелику, але відповідальну та перспективну посаду керівника нашого акваріума.
  5. Літак летів низько над бурхливим морем.
  6. Шустрик копався у великій брудній сміттєвій купі
  7. Насіння мудрості сходить не поспішаючи.
  8. Гора Арарат перевершує навколишні гори не лише по висоті.
  9. Проблема виживання людства як виду відтіняє та загострює проблему особистої безпеки.
  10. Вірінея пильно дивилася на постать, що постала перед нею.

приклад.

  1. 1а) — (упираючись поглядом у живіт Никодима) Ну Никодим Самсонович! (Син)
  2. 1б) — Ну ти, Никодим? Самсоничу, собі животик виростив! Ну виростив! (кач)
  3. 1в) — Ну, Никодим Самсонович, у тебе і живоотик! (пред)

ТРІАДИЧНІ МАРКЕРИ

Когнітивні синтетичні маркери.

Поширений синтетичний маркер — це акцентоване власне ім’я (або слово, яке його замінює), що вказує на ту чи іншу істоту або унікальний об’єкт:

  • — А це — наш Варлаам! (Син)
  • — (доречно) Шустрик! (Син)
  • — А я їду (зі значенням) до Москви! (Син)

Акцентовані в трансляції особисті займенники також надають їй синтетичного відтінку:

  • — Хто хоче морозива? — Я! (Син)
  • — Хто пролив молоко на скатертину? — Він! (Син)

Короткі (зокрема, односкладові) репліки завжди мають синтетичний відтінок, але виявиться він модальністю чи лише субмодальністю, потрібно визначати в кожному випадку особливо.

  • — То ти їдеш зі мною?
  • — Їду.

Відповідь партнера в цьому діалозі за змістом якісна, але формою односкладна, тобто синтетична. Швидше за все для протагоніста він має сенс “так” і тому матиме синтетичну модальність.

Однак у діалозі:

  • — Ти їдеш чи летиш?
  • — Їду.

Відповідь партнера хоч і односкладна, але основний її зміст є якісною (“їду, а не лечу”) і тому модальність цієї репліки — якісна.

У принципі, будь-яка осмислена трансляція (“закінчена думка”) має тим самим на собі вплив синтетичного архетипу, і у разі, якщо в цій трансляції немає суттєвих якісних та предметних маркерів, є синтетичною.

Однак відсутність якісних і предметних маркерів — рідкісний виняток у мовленні.

Стилістичні синтетичні маркери.

До синтетичної модальності завжди тяжіє афоризм — короткий, але енергійний вислів, сенс якого значно перевищує суму смислів, укладених у ньому слів.

До синтетичної модальності тяжіє народна мудрість, виражена у прислів’ях, приказках тощо.

У синтетичній модальності знаходиться будь-який єдиний образ, зокрема, який використовується в метафорах:

  • — Ти схожий на верблюда в пустелі, який не бачив води тиждень. (Син)
  • — Я чекаю тебе, як царівна в теремі. (син)

Однак порівняння за якістю або за аналогією, що не пропонують закінченого образу, можуть мати якісну чи предметну модальність:

  • — Що ти сьогодні такий злий, наче тебе вкусили? (Кач)
  • — Вона була прекрасна — як сірка або газель. (пред)

Жести, що акцентують синтетичну модальність — рухи головою або всім тілом як єдиним цілим, збиральні рухи руками (начебто ви ліпите снігову кулю або збираєте горіхи, що розсипалися в гірку), жести малювання в повітрі замкнутих фігур, наприклад, кіл або овалів.

Характерний синтетичний жест — піднятий урочисто вгору вказівний палець (особливо у поєднанні з вигуком: “Ось!”).

До стилістичних синтетичних маркерів можна віднести підвищення тону мови та інтонацію підвищеної значущості.

Ці маркери особливо яскраво проявляються у поєднанні з когнітивними синтетичними маркерами, наприклад, при зверненні до людини на ім’я, але іноді “спрацьовують” і самі по собі:

  • — Я хочу з вами поговорити, (значно) Микита Ферапонтович! (Син)
  • — Зрозумійте, мені потрібен чоловік. (виразно) ЧОЛОВІК! (син)

Прислів’я та фразеологізми під заступництвом Синтетичного архетипу:

  • Свята святих.
  • Береженого Бог береже.
  • Російська мова велика.
  • Бог — старий чудотворець.
  • То й се.
  • Господня воля — наша частка.

Вправа. Згадайте відомі вам прислів’я та фразеологізми у синтетичній модальності.

Вправа. Подумайте про фонові синтетичні маркери — чи існують вони?

Когнітивні якісні маркери.

До таких маркерів відносяться акцентовані в промові прикметники, прислівники, дієприкметники, дієприслівники та дієслова:

  • — Ти такий сьогодні милий, такий рожевий!
  • — Я до тебе біг, прагнув, падаючи, розбиваючись і знову прагнучи! (кач)
Стилістичні якісні маркери.

Жести, що акцентують якісну модальність — плавні рухи передпліччям, що малюють округлі, але не замкнуті фігури (типу дужок, хвилястих ліній і т. п.), стандартні жести, що позначають якості (великий — руки, що широко розводяться, швидкий — часті рухи зігнутими руками, і т.п.):

  • — Мені потрібен хлопчик — (напевно) кра-асивий та-акий, гла-аденький… (кач)

Прислів’я та фразеологізми під заступництвом Якісного архетипу:

  • Російська людина любить може.
  • Піду погуляти, на біле світло позіхати.
  • Чи не скоблений, не тесаний, так і кинутий.

Вправа. Згадайте відомі вам прислів’я та фразеологізми у якісній модальності.

Вправа. Подумайте про фонові якісні маркери — чи існують вони?

Когнітивні предметні маркери.

До таких маркерів насамперед ставляться акцентовані у промові назви предметів чи явищ, які є іменами:

  • — Тобі потрібен презерватив?! (Пред)
  • — Ось тобі моя рука! (Пред)
  • — І що ти там бачив?
  • — Затемнення! (Пред)

Імена власні отримують предметну модальність у разі перерахування їх як різних об’єктів, що становлять певну кількість:

  • — Бував я і Москві, і в Пітері, і в Жмеринці, і в Парижі.
  • — Заходили сьогодні Ізмаїл з Ізотом, Гаврило з Галактіоном і Аврора з Агафією. (Пред)
Стилістичні предметні маркери.

Жести, що акцентують предметну модальність — рухи пензлями, стопами, окремими пальцями (наприклад, фіга), що завершуються різкою зупинкою руки в повітрі або на матеріальному предметі (наприклад, плескання долонею по столу, по плечу партнера або свого стегна, притискання руки до серця).

Характерний “предметний” жест — послідовне згинання пальців за рахунок “раз, два, три…”.

Предметні інтонації — часто уривчасті та знижувані, конкретні, “приземлені”.

  • — Мені потрібні ягоди: (приземлено) черешня, полуниця, малина. (Пред)
  • — Принеси мені, будь ласка, (опускаючи тон голосу) ніж. (пред)

Прислів’я та фразеологізми під заступництвом Предметного архетипу:

  • Се бук, се плаття, се квашня, се хліби, се дитина плаче.
  • На людей, що на Бога, на себе, що на біса.
  • Ні дна тобі, ні покришки.
  • То й се.
  • Або сіна клок, або вила в бік.

Вправа. Згадайте відомі вам прислів’я та фразеологізми у предметній модальності.

Вправа. Подумайте про фонові предметні маркери — чи існують вони?

Вправа. Наведіть додаткові приклади синтетичних, якісних та предметних маркерів.

Вправа. Придумайте а) синтетичну, б) якісну та в) предметну репліку для кожної з наступних ситуацій, а також для п’яти ситуацій на ваш вибір.

  1. Подання старого друга молодіжній компанії.
  2. Вітання начальника вранці у понеділок.
  3. Привітання секретарки вранці у понеділок.
  4. Прохання принести каву в ліжко, звернене до дружини.
  5. Заява про звільнення з роботи на годину раніше часу з особистих причин.

Вправа. Придумайте для наступних діалогічних ситуацій і п’яти ситуацій на ваш вибір діалоги з двох реплік у модальностях:

  • а) син — син
  • б) син — кач
  • в) син — пред
  • г) кач — син
  • д) кач — кач
  • е) кач — пред
  • ж) пред — син
  • з) пред — кач
  • и) пред — пред
  1. Пропозиція улюбленому синові звернути увагу до потреб матері.
  2. Вибачення перед страшним братом з нагоди запізнення на зустріч.
  3. Прохання до начальника відкласти термін виконання завдання з поважних причин.
  4. Закид несправедливий емоційний до ляльки.
  5. Звинувачення справедливе дочці у створенні хаосу.

Вправа. Визначте тріадичні модальності наступних письмових фраз і усних трансляцій (останні починаються з тире), а також п’яти трансляцій на ваш вибір. Вкажіть тріадичні маркери.

  1. Все наше життя — гра в очах Господніх.
  2. І схопився я дорогами, накресленими мені долею.
  3. — Ну безсилий я перед тобою, безсилий!
  4. — Кузьма провалив іспит.
  5. — Василіса!
  6. — І, Любомире, уявіть тепер моє становище!
  7. — А совість у вас, Варваро, є?!
  8. І, уявіть, відлітає наш улюбленець Тарік у небо… і — назавжди.
  9. — (Демонструючи партнеру комбінацію з трьох пальців) А ви, перепрошую, дулю коли-небудь бачили?!
  10. — Ну, в накладі ти не залишишся, ти.
  11. Збирайся, дорогий, збирайся.
  12. А я на верхній полиці любити лежати.
  13. — Вибачте, Іване Єфремовичу, ну будь ласка вибачте.
  14. — А ось, знайомтеся, наш найкращий спеціаліст з крадіжок, юрист з грандіозним досвідом, відомий у всій нашій області — сам Рафаїл Фалалєєвич!
  15. — Ні, н

Erforschen Sie die Astrologie tiefer

Kostenlose Rechner, Geburtskarte, Online-Tarot und andere Tools zur Selbstfindung.

Teilen:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Updating
  • Es befinden sich keine Produkte im Warenkorb.