увійти/зареєструватися
увійти/зареєструватися
Astro Way — Default Featured Image Astro Way — Default Featured Image

Комунікатика :: Частина 2 – МИСТЕЦТВО РОЗУМІННЯ Частина 6

Ритуальні, стандартизовані слова та висловлювання часто надають трансляції.
символічний акцент – якщо позбавлені суттєвого змісту. Наприклад, між
молодятами Вольдемаром та Анастасією існує заведений ще з часів
залицяння ритуал: після дрібної (а великих у них не буває) сварки Анастасія
ставить Вольдемару питання:
– Вольдемаре, ти мене ще любиш? –
на що він повинен коротко відповісти:
– Так, –
і на цьому сварка закінчується. Відповідь Волдемара у цьому випадку має
символічну модальність, оскільки несе жодної інформації. Однак якщо він
у цій ситуації колись відповість Анастасії:
– Ні, –
то для обох ця відповідь прозвучить у змістовній модальності.

До символічної модальності апелюють стандартні та ритуальні жести, що мають
певний сенс, до них самим не зводиться, наприклад, рукостискання, оголення
зубів та постукування ними (символ агресії), покручування пальцем у скроні
(сумнів у здоровому глузді партнера), надування щік (пародування
важливості), постукування пальцем про годинник ("я поспішаю"), формальна посмішка, як
знак вітання чи прощення, позитивне (кивання) та негативне
(хитання) рух головою, заплющування очей як відмова від подальшого
сприйняття партнера тощо.
В одязі на активність Символічного архетипу вказує форма (військова,
корпоративна і т. п.), відзнаки (ордена, медалі) та приналежності до тієї
або іншій групі, наприклад, наколки, спеціальні стилі стрижки,особливі прикраси
і т.п.
Взагалі будь-яке сильне підкреслення та акцентування стилю на деякому елементі
трансляції (наприклад, рідкісний інтонаційний акцент) змушує запідозрити
вплив Символічного архетипу, що вкладає в об'єкт більший чи інший зміст,
ніж цей елемент (наприклад, слово, жест, фрагмент зовнішності) безпосередньо
собою являє.
– І тут я побачив поряд із собою молоду жінку, і з першого погляду зрозумів: це
була Вона. (Сім)

– Трохи придивившись, я зрозумів, що на вигляд несподіваного нового
знайомого мене збентежило: це були величезні, чорні, страшні вуса, краще навіть
сказати вусищі, які не обіцяли мені в майбутньому нічого доброго. (Сім)
Слово "усищі" в останній трансляції вжите протагоністом явно в
символічному значенні, і якщо на цьому слові поставити основний інтонаційний
акцент, то символічну модальність набуває і трансляція загалом.
Фразеологічні звороти та прислів'я у символічній модальності:
Має розум палату.
Заспівати лебедину пісню.
Живий Курилка.
Фік-фок на один бік.
Сенс не солянка – його ложкою не розхлибаєш.
Рука подати.
Без мене мене одружили.
Харчуватись повітрям.
Він служить за козла на стайні.
Грошей кури не клюють.
Вправа. Згадайте відомі вам фразеологічні звороти та прислів'я у
символічній модальності.
Когнітивні змістовні маркери це насамперед акцентовані в
трансляції слова, вживані за своїм прямим змістом, і вказують наті
або інші властивості, якості, елементи, частини чи зв'язки у загальному об'єкті
розгляду:
– Як ви ставитеся до вегетаріанства?
– До окремих його прихильників – буває, що й непогано, до ідеї загалом –
негативно. (Сод)

– Мені подобаються молоді блондинки – все, і руді теж – але тільки обов'язково
довгоногі. (Сод)

– Який же неприємний на вигляд, хоч і ввічливий, твій Маркел! (Сод)

Головна ознака змістовної трансляції полягає в тому, що з її приводу
не хочеться уточнювати: "Що ви маєте на увазі?" – що має людина на увазі, те й
вимовляє, і це очевидно.
Люди, схильні до змістовної модальності, у ритуальних ситуаціях іноді
справляють враження не вміють поводитися, як у наступних діалогах:
– (при зустрічі) Як здоров'я, Никодиме Христофоровичу?
– Дякую, хворію – ліве коліно вже третій рік не розгинається до кінця, але
чомусь не болить, а праве натомість болить як заведене – але гнеться, щоправда,
добре на всі боки. (Сод)

– (Світським голосом) Вам подобається у нас, Никодим?
– Так, дякую, салати прекрасні, особливо з креветками – я вже дві тарілки
з'їв. (Сод)

– Невже тобі так важко бути зі мною чемним,Харітон?
– Коли ти мені суперечиш, це практично неможливо – така моя вдача з
дитинства. (Сод)

До когнітивних змістовних маркерів трансляції належить її вихід за
ритуальні рамки, а також очевидність безлічі варіантів, одним з яких вона
є (ритуал, навпаки, передбачає однозначно певний варіант);
іншими словами, непрямим змістовним маркером є інформативність
трансляції:
– Привіт, Петровичу!
– Вже тиждень, як тебе не видно, Христофорівно? (Сод)
Ще один приклад: вітання
– Я щойно з лісу.
Ця репліка є змістовною, якщо вона інформативна, тобто щодо ситуації
могли б бути інші варіанти (з міста, від бабусі тощо). Якщо ж ця
репліка щодо ситуації самоочевидна (наприклад, вимовляється на порозі хатинки,
що стоїть у глухому лісі), то вона набуває символічної модальності, і партнер
починає напружено шукати прихований непрямий зміст.

Стилістичні змістовні маркери це, наприклад, інтонаційна, мімічна
чи жестикуляційна акцентуація інформативних елементів трансляції.
– Так, я вже був у цій твоїй школі – (енергійно) нудною та дурною. (Сод)

– Хто це був у тебе?
– У мене були мої (з викликом) друзі! (Сод)

Якщо остання відповідь щодо ситуації самоочевидна і є звично-ритуальною,
без спеціальної акцентуації він має символічну модальність; однак
вказанийакцент показує, що відповідь нетривіальна (наприклад, це могли б бути
співробітники чи вороги), і тому трансляція стає змістовною. Взагалі,
регулярне повторення однієї і тієї ж репліки в однотипних
ситуаціях неминуче веде до її ритуалізації та символізації: вона втрачає
вкладений у неї безпосередній зміст і стає етапом фіксованого
ритуалу. Така, наприклад, доля реплік, якими стереотипно обмінюються
члени сім'ї:
– (легко) Як здоров'я, мамо? (Сім)
– Скриплю, синочку. (Сім)
Однак будь-який (навіть мінімальний!) відступ від звичних ритуальних форм
стає змістовним – хоча б у субмодальності:
– (Серйозно) Як сьогодні твоє здоров'я, мамо? (Сод)
– А що сталося? (біжить до дзеркала) (сод)

До змістовних жестів і рухів тіла слід віднести всі неритуальні
жести, пряме значення яких і вичерпує: наприклад, щире палке
обійми коханого, яке не символізує почуття, а є його проявом.
Таким чином, якщо символічний жест зазвичай є підкресленим, або
демонстрацією, то змістовний, навпаки, суто функціональний, природний, та
символічного навантаження не несе; часто він виглядає грубувато (колупання в
зубах після смачного обіду).
Наприклад, будучи здивованим реплікою партнера, ви можете виявити, що
пильно дивіться на нього, широко розплющивши очі і рота і витягнувши до нього голову
– це буде змістовним жестом, і партнер визнає вас щирим, але
недосвідченим.Якщо ж ви зробите все те саме підкреслено, повільно і
демонстративно, ваш жест буде символічним, і не виключено, що партнер
сприйме його як глузування з себе.

Змістовні інтонації – це ті, що акцентують існуючі
(Прямо позначені) особливості об'єкта уваги протагоніста:
– Це ваш котик… він такий (ніжно) лагідний, пухнастий. (Сод)
Символічні інтонації часто сприймаються як пихати, надмірні,
манірні; вони вказують на те, що стоїть за межами прямого змісту
трансляції:
– (Приводячи сусідку, що плаче, за руку до матері) А ось, Алевтина, і
твій … (багатозначно) герой. (Сім)

– (Дружині, багатозначно) У тебе там не болить? (Сім)
Фразеологічні звороти та прислів'я у змістовній модальності:
Своя ноша не тягне.
Усіх робіт не переробиш.
Снігу немає і сліду немає.
Нав'язло в зубах.
Вправа. Згадайте відомі вам фразеологічні звороти та прислів'я у
змістовної модальності.
Вправа. Визначте логістичні модальності трансляцій у наступних
діалогах та у п'яти діалогах на ваш вибір. Вкажіть когнітивні та
стилістичні логістичні маркери та синтонні та антитонні відповіді.
1. – Гервасій!
– (жартівливо) Я за нього!
2. – Я тобі, Дар'я, (значно) друг!
– Сірий вовк ти мені, Дементію!
3. – Де ви живете, Протасе?
– Я живу у Петербурзі.
4.- Неприємний ти сьогодні, Жорже!
– Який Бог дав.
5. – (вітаючи матір новонародженого) Дитина – це щастя!
– Правда?
6. – Чому я тебе не бачу вже тиждень, Люціане?
– Так вийшло…
7. – Ти вже з'їв картоплю, Донате?
– Так, і буряковий салат також, мамо.
8. – Як тобі сподобалася вистава в цирку, Сержику?
– Ух!
9. – Ти згоден зі мною, Сосипатре?
– (показує фігу)
10. – (Матері, в гніві) Чому я не народилася круглою сиротою?!
– Бог не дав, доню.
11. – Мамо, я звідки народилася?
– Лелека принесла в авоську.
Вправа. Для наступних ситуацій та для п'яти ситуацій на ваш вибір
придумайте а) символічне та б) змістовне звернення.
1. Заклик до підлеглих розпочати роботу.
2. Оголошення дружині про намір розірвати шлюб.
3. Сумнів у коректності поведінки ділового партнера.
4. Привітання старої родички.
5. Відповідь молодому нахабі, який наважився публічно зробити пристойній дамі
особисте зауваження.
приклад.
1а). – Ну що ж, панове, ділу час – потіху годину.
1б). – На цьому я закінчую нараду, і всі присутні можуть розпочати
виконання своїх обов'язків.

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять питань по своєму
вибору: а) у символічній модальності та б) у змістовніймодальності.
1. – Ти навіщо мене розлюбив, Єгорію?
2. – Ти хочеш впливати на наш процес, Довмонте?
3. – Мені набридли твої постійні закиди та підколювання, Гіацинт!
4. – Як хочеш, Горгоніє.
5. – Мені байдуже, що ти собі думаєш, поки ти беззаперечно виконуєш
мої забаганки, Дем'яне.

Вправа. Модифікуйте наступні звернення та п'ять звернень на ваш вибір,
підкресливши у яких: а) символічну модальність і б) змістовну модальність.

1. – Що я вам – гусак?
2. – Я живу за принципом: хто рано встає – тому Бог дає.
3. – Смішно думати, що ти мене можеш знайти, Іраїдо: легше відшукати голку в
стозі сіна.
4. – Пам'ятай завіти предків, Єлевферію, адже вся мудрість – від них!
5. – Прощавай, Примор'я!
приклад.
1а) – Що я вам – гусак лапчастий?!
1б) – Що, я занадто багато важничаю?

Вправа. Визначте логістичну модальність наступних трансляцій та п'яти
трансляцій на ваш вибір, після чого модифікуйте їх, надавши їм споріднену
модальність (тобто символічні фрази зробіть змістовними та навпаки).
1. – Мудрість – прикраса старості.
2. – На хрону козі баян, Горгоній?
3. – Мені, будь ласка, рижиків покладіть, і капустки квашеної небагато.
4. – Їжте, гості дорогі./>5. – Земля кругла, Корнеліє.

Вправа. Напишіть і прочитайте вголос невеликий монолог, адресований до
партнеру, за кожною з наступних тем у кожній з діадичних модальностей.
Аналогічне завдання для п'яти тем на ваш вибір.
1. Про користь дотримання законів суспільства.
2. Про шкоду різких змін у житті.
3. Про безсумнівне та сумнівне.
4. Про роль домоводства у вихованні дитини.
5. Про людину та її долю.

Вправа. Складіть по три сценки на кожну з наступних тем і на п'ять тем по
свого вибору. У кожній сценці беруть участь два герої, кожен з яких на
протягом виконання сценки дотримується фіксованої логістичної
модальності:
а) протагоніст – цим, партнер – сод;
б) протагоніст – сод, партнер – цим;
в) протагоніст – сод, партнер – сод.
1. Перукар Кузьма Ніфонтович стриже свою постійну клієнтку Розу, яка
намагається керувати процесом.
2. Кіт Епіфан вправляє мізки своїй молодій господині Глафірі, яка зачарована
неперевіреним молодим чоловіком Микитою.
3. Пудель Парамон на прогулянці загубився і був виявлений господарем Остапом
(протагоніст) лише після тривалих пошуків. Їхній діалог при зустрічі.
4. Старий холостяк Віктор розмовляє зі своїм диваном про випадковості у житті
людини.
5. Єрофей, закоханий у Сусанну, намагається розпочати з нею розмову про своїх
почуттях. Сусаннауникає теми, але намагається при цьому Єрофея не образити.

СКЛАДНІ ЛОГІСТИЧНІ МОДАЛЬНОСТІ

Модальність сим(сім).
Ця модальність природно виникає, коли ім'я чи назва звучать у
ритуальної ситуації:
– (Уявляючись, простягаючи руку) Калістрат. сим(сім)

– (Представляючи друга) Познайомтеся: (урочисто) Селіверст! сим(сім)

Інший варіант виникнення символічно-символічної модальності –
акцентування назви, що апелює до імені або прізвища:
– А як називався корабель, на якому ти плавав?
– "Сергій Єсенін". сим(сім)

– Ти уявляєш, навпроти нас відкрилася пивна "О'Бендер". сим(сім)

До тієї ж модальності цим тяжіє російський звичай назвати старших за
імені-по батькові (ім'я – модальність, по-батькові – субмодальність):
– (Закликаючи) Євпраксея Силантьєвна! сим(сім)

У тій самій модальності звучать ритуально оформлені евфемізми (пристойні заміни
лайок):
– (вкрадливо) Знаєш, Никифоре, як ти після всього цього називаєшся?
– (простодушно) Як?
– (Урочисто, піднявши палець вгору) Дивак на букву "м"! сим(сім)

Символічна модальність робить акцент на формі, зокрема, на назві, та
якщо у його ролі виступає іноземне слово або спеціальний термін, воно дає
символічну субмодальність:
– Дуже гарний ти, Силуян, і до дорослих баб охоч; в Італії тебе б називали
"гіголо". сим(сім)

/wp:paragraph –>

– (Оголошення ведучого концерту) Моцарт. "Реквієм". сим(сім)

Символічно-символічна модальність характерна для риторичних питань та
тривіальних за своїм прямим змістом трансляцій, що включають символи,
метафори, фразеологізми:
Розумний знає, що синиця в руках краще, ніж журавель у небі. сим(сім)

Ти, Мар'юшко, у нас розумниця, знаєш: що Бог не робить – все на краще. сим(сім)

Ти ж хочеш собі добра, Гориславо – то навіщо міняти шило на мило? сим(сім)

Важко з дурнем діло мати: що в лоба, що по лобі. сим(сім)
Ще один варіант виникнення символічно-символічної модальності –
метафора всередині метафори або образу:
– Я з ранку завжди довго розгойдуюсь – а потім з розмаху – і в політ! сим(сім)

– Мій Антипатр – орел, і до того ж із чистого золота. сим(сім)

Фразеологізми та прислів'я в модальності сим(сим):
Розумний піп тільки губами ворушив, а ми вже здогадаємось.
Сивий кінь чорнявому покупцю не до двору.
Щастя їде в кареті, а з розумом іде пішки.
Вправа. Знайдіть чи згадайте фразеологізми та прислів'я в модальності
сим(сім).
Вправа. Наведіть приклади ситуацій, для яких природні трансляції в
модальності сим(сім).
Вправа. Модифікуйте наступні звернення та п'ять звернень щодосвоєму вибору
так, щоб вони отримали модальність сим(сим).
1. – Доброго дня, Мілій.
2. – А я бочком-бочком – і в лузу!
3. – Хочете рагу овочевого із сиром?
4. – Долетіти до Місяця хочете? важко це, Акінфію!
5. – Мені дуже шкода, що так вийшло, Мавроди.
Вправа. Дайте відповідь у модальності цим на наступні звернення і на п'ять
питань на свій вибір.
1. – А чому, власне, у життя має бути сенс, Ієронім?
2. – Коли ти нарешті одружишся, Мартирію?
3. – Більше не треба, дякую, Нікандре.
4. – Невже гусак з яблуками для тебе дорожчий за єдину матір, Леонтію?!
5. – Прийміть мої вітання, Патріке.

Вправа. Придумайте звернення до модальності цим у таких ситуаціях і
у п'яти ситуаціях на свій вибір.
1. Вітання офіційне публічне великого начальника з днем народження.
2. Втіха приватна безнадійно хворого друга.
3. Визнання приватне своєї старої вини перед близьким родичем.
4. Сумнів у достатності докладених дитиною зусиль.
5. Відповідь на цікаву, але недоречну та несвоєчасну ділову пропозицію.

Модальність сім(сод).
Символічно-змістовна модальність дуже природна і за відчуттям набагато
менш пихата і ритуальна, ніж суто символічна і
символічно-символічна модальність. Вона природно виникає у трансляціях,
акцентують символ, за яким у людини близько стоїтьзміст – але все
а з цим символом не зливається.
– Ну, я на Мохову поїхав. –
каже москвич, маючи на увазі, що він їде до себе додому, а його будинок стоїть на
Мохової вулиці, і для нього ця репліка звучить у символічно-змістовній
модальності.
У той же час для його знайомого з Санкт-Петербурга, для якого "Мохова" не
каже зовсім нічого, ця репліка прозвучить у символічній модальності,
а для знайомого москвича, який вирішить, що мається на увазі Мохова вулиця як
Така, модальність репліки буде змістовно-символічною.

Символічно-змістовна модальність нерідко характеризує символ,
наповнений для людини змістом – при тому, що він все ж таки від нього відокремлений:
– А зараз ти побачиш мою стару знайому… (зі значенням) Степаніду. сим(сод)
Зауважимо, що для незнайомого зі Степанідою і нічого про неї не знаючого партнера
ця репліка має суто символічну модальність.
– Не говори про мою родину поганого. Вона – моє життя. сим(сод)

Однак власне ім'я або назва не завжди має символічну або
символічно-змістовну модальність; іноді воно може прозвучати і в
модальності змістовно-символічної або навіть зовсім змістовної, як у
наступному діалозі:
– Хто в тебе був учора, Варваро?
– Друзі. (Сім)
– Назви їхні імена, будь ласка.
– (Скоромовкою)Семен, Алевтіна, Феоктиста. (Сод)

Залежно від того, з якою інтонацією та виразом вимовляється ім'я, воно
може прозвучати і в символічній модальності, і в символічно-змістовній,
і в змістовно-символічній, і в суто змістовній модальності.
– І як звати твого нового знайомого?
– (З виразом, значно) Аполлінарій! (Сім)
Але на те саме питання можна відповісти і по-іншому:
– Він – Аполлінарій. сим(сод)
Або так:
– Його ім'я – (чітко) Аполлінарій. сод(сим)
Або навіть так:
– (Недбало) Щось на кшталт Аполлінарія. (Сод)

Характерний приклад виникнення символічно-змістовної модальності.
акцентування імені або назви, що включає якість або елемент
об'єкта: Филип Красивый, Іван Грозний, Ванька-Перстень, Соловей-разбойник,
Ростов-на-Дону, Тихий океан, Середземне море і т. д. Багато прізвищ несуть
собі виразний відбиток свого походження, і спочатку мали
символічно-змістовну модальність; такі, наприклад, Печкін, Пєсков,
Підводний. Однак при частому вживанні такі прізвища втрачають змістовну
субмодальність і стають суто символічними (вживаючись як назви).
Так, для жителів СРСР, що народилися далеко від Неви, назва міста Ленінграда
ніяк не асоціювалася з ім'ям вождя пролетаріату, і тому мало чисто
символічну модальність (всупереч задуму комуністичного начальства). З
з іншого боку, назва Калузького шосе для автомобілістів, які виїжджають з
Москви, сприймається в символічно-змістовній модальності, оскільки
проходить через Калугу

–>

Таким чином, суто символічна трансляція має на увазі посилання на інший (або
абстрактний) об'єкт, ніж номінально позначений у трансляції, а трансляція
у символічно-змістовній модальності виникає, коли об'єкт, на який
йде посилання, є змістовним розширенням (уточненням) фактично
позначеного у трансляції:
– (Показуючи рукою на свою вулицю в Москві) А ось і наші Єлисейські поля. (Сім)

– Я з дитинства мріяв колись опинитися (мрійливо) у Парижі (сим)

– Я мешкаю в Парижі. сим(сод)

Остання трансляція має символічно-змістовну модальність, якщо
протагоніст має на увазі не тільки місто, але конкретне місце (вулицю, будинок), де
він живе.

– А це моя наречена. сим(сод)

Ця трансляція має символічно-змістовну модальність, якщо протагоніст
має на увазі, що він любить цю жінку, зробив їй пропозицію, отримав згоду
і вже призначено день одруження.

Фразеологізми та прислів'я в модальності сім(сод):
Червона шапка – злодій мужик.
Тара дорожча за товар.
Справа не ведмідь, у ліс не піде.
Тільки по губах помазав, а дати не дав.
Битому псові тільки батіг покажи.
Як рукою зняло.
Вправа. Знайдіть чи згадайте фразеологізми та прислів'я в модальності
сим(сод).
Вправа. Наведіть приклади ситуацій, для яких природні трансляції в
модальності сім(сод).

–>

Вправа. Модифікуйте наступні звернення та п'ять звернень на свій вибір
так, щоб вони отримали модальність сім(сод).
1. – Настав час сіяти цибулю і салат, Юліан.
2. – Я чекаю на гостей.
3. – (Гнівно) Фалалей!
4. – Прошу до столу!
5. – Навіщо мені така дружина?

Вправа. Дайте відповідь в модальності сім(сод) на наступні звернення і на п'ять
питань на свій вибір.
1. – Навіщо тобі така дружина, Харлампію?
2. – Прошу яблучний пиріг скуштувати, з запалу – від спеки!
3. – Поїдемо небезпечною дорогою, Олімпію.
4. – Моя пристрасть – недоступні гірські перевали.
5. – Фінансові пристрасті з Уолл-стріт – це тема не для вечірнього чаю, Сабіна.

Вправа. Придумайте звернення до модальності сім(сод) у наступних ситуаціях і
у п'яти ситуаціях на свій вибір.
1. Втіха приватного емоційного друга, який посварився з дружиною.
2. Умовляння суспільної тещі, занадто багато що чекає від зятя.
3. Зауваження синові, який надто глибоко поринув у банку з варенням.
4. Відмова приватного підтримати неправильне рішення начальника.
5. Утихомирення ляльки, яка не бажає спокійно сидіти за урочистим обідом.

Модальність сод(сим).
Звичайний варіант виникнення змістовно-символічної модальності – це
опис властивості чи частини об'єкта з допомогою тієї чи іншої символа.
– Ти, Гнато, виступаєшважливо – чисто орел! сод(сим)
Однак, якщо з цієї репліки усунути якісну характеристику, вона стане
символічною:
– Ти, Гнате – чисто орел! (Сім)

Вживання (доречно і не доречно) іноземних слів, жаргону, прислів'їв,
приказок, фразеологізмів у допоміжній ролі, наприклад, що висвітлюють той чи
інший аспект об'єкта, що розглядається, часто веде до виникнення
змістовно-символічної модальності:
– Я вже десь бачив цю гирлу (тобто дівчину). сод(сим)

– А мені ця твоя думка, як об стінку горох! сод(сим)

– Ну що ви, Полієкт, прилипли до мене, як банний лист до дупи! сод(сим)

– А наприкінці цієї стежки ви побачите невеликий урбанізований ареал. сод(сим)

– Шустрик все підвиває і сучить лапами уві сні – мабуть, глючить. сод(сим)

У змістовно-символічній модальності виявляються іноземні, спеціальні
і жаргонні слова, які вбудовуються у свідомість людини настільки, що вже
майже не сприймаються ним як чужі; а це "майже" якраз і дає
символічну субмодальність; ризикуючи відстати від часу, автор як
прикладів пропонує вирази "кльова чувиха", "фартовий мен", "лінк по темі".
Ще один, подібний до попереднього, приклад змістовно-символічної модальності
– це допустимі, але критичні (з погляду даної людини)/> Лайки. Зазвичай людина, виведена з себе, але не до крайності,
використовує "сильні" вирази, які мають (з його точки зору)
символічну модальність, тобто є абстрактними поняттями, або ж
змістовно-символічну модальність – такі грубі слова, що позначають
реальні об'єкти або якості, і "грубість" знаходить свій вираз у
символічної субмодальності.
– А пішли ви всі до чортової матері! (Сім)

– Дай йому по дупі! сод(сим)

Занадто конкретні, приземлено-змістовні лайки зазвичай не мають
сили, оскільки не піднімаються до архетипів; а останнє якраз і вимагає
символічної модальності або принаймні субмодальності:
– Ось чорт! (Сім)

– Дуже невдалий твій жарт – прямо скажу, мерзопакостний! сод(сим)

Тонкий питання – в якій модальності використовуються власні імена і назви.
Якщо протагоніст використовує в промові ім'я зовсім не знайомої йому людини або
назва, скажімо, географічного об'єкта, де він ніколи не був, то це ім'я
(назва) звучить у символічній модальності.

– Я завтра їду до якогось Мелітополя. (Сім)

– До мене має сьогодні прийти якась Агнеса. (Сім)

Якщо протагоніст говорить про добре йому знайому людину чи інший об'єкт,
називаючи його на ім'я, то він використовує символічно-змістовнуабо
змістовно-символічну модальність залежно від того, наскільки
офіційну і, відповідно, інтимно-споріднену позицію (інтонацію) він
вибирає:
– (Офіційно представляючи дружину) Це Агріпіна. сим(сод)

– (Екскурсовод на початку екскурсії) Перед вами – Історичний музей. сим(сод)

– (Призовно) Шустрик! сод(сим)

В останній трансляції хлопчик кличе свого пса та ототожнює його ім'я з ним
самим, тож основна модальність трансляції – змістовна (він міг би
також покликати маму, тата чи кішку), але оскільки він вимовляє ім'я, то
субмодальність виходить символічною.
Коли протагоніст звертається до партнера на ім'я, то зазвичай використовується або
символічно-змістовну модальність – це більш офіційний варіант свого
роду логістичне "ви", або змістовно-символічна модальність – це
більш інтимне звернення, так би мовити, логістичне "ти".
– (докильно) Ех, Парфен Микитович! сим(сод)

– (При зустрічі, здивовано-радісно) Еллочка! сод(сим)
Ще приклади трансляцій у сод(сим)-модальності – рекламні гасла:
"Купуйте йохімбе – еліксир чоловічого життя." сод(сим)
"Ажурні колготки – мрія будь-якої дівчини." сод(сим)
"Печень тріски корисна всім!" сод(сим)

Ймовірно, вміння "тримати дистанцію" якраз і полягає у здібності
сприймати людину і звертатися до неї в символічній модальності, а
"простота" та "демократизм" – у виразному (доречному чи ні) змістовному
акценті.
Зустрічаються навіть іноді віртуозиспілкування, які вміють, звертаючись до партнера,
вимовити його ім'я в суто змістовній модальності (і тим надзвичайно його
принизити), але як вони це роблять, нехай читач подумає сам.

Фразеологізми та прислів'я в модальності сод(сим):

На вусі опік, так і на воду повієш.
Про що дитина плаче – і мати не розуміє.
У роботі заєць, у їжі жидовин.
Вправа. Знайдіть чи згадайте фразеологізми та прислів'я в модальності
сод(сим).
Вправа. Наведіть приклади ситуацій, для яких природні трансляції в
модальності сод(сим)

Вправа. Модифікуйте наступні звернення та п'ять звернень на свій вибір
так, щоб вони отримали модальність сод(сим).
1. – Серйозна справа суєти не терпить.
2. – Мені, будь ласка, сиру на окремій тарілочці.
3. – (представляючись) Полковник Треногін!
4. – Ну, хрін редьки не солодший, Юстініане.
5. – Ти в мене козлом заблеєш, обманщик!

Вправа. Дайте відповідь в модальності сод(сим) на наступні звернення і на п'ять
питань на свій вибір.
1. – На біса мені здалися твої обійми, Прокл?
2. – Прошу вас бути конкретнішим, Фатьяне.
3. – Навіщо собаці хвіст – хто знає? ось так само і з моїм чоловіком … незрозуміло,
Феогност?
4. – Ваші виправдання виглядають сумбурно, Доротея.
5. – Навіщо тизабираєш у мене маму, дядьку Фадею?

Вправа. Придумайте звернення в модальності сод(сим) у наступних ситуаціях і
у п'яти ситуаціях на свій вибір.
1. Запрошення приватного старого друга на рок-фестиваль.
2. Ознайомлення з дитиною біля вікна поїзда далекого прямування.
3. Пред'явлення приватної претензії невеликому суттєвому чоловікові.
4. Образа пряма чимала виношена на ляльку.
5. Прощання надовго з колишнім начальником, що йде на підвищення.

Модальність сод(сод).
Змістовно-змістовна модальність властива описовим трансляціям,
в яких елементи або якості розкриваються через інші елементи або
якості:
– Хочу он ту цукерку! Смугасту! сод(сод)

– На твоєму носі я бачу димчасті окуляри, Нінель! сод(сод)

– Сходи на ринок, Агафія, і там візьми огірки, помідори та цибулю. сод(сод)

Серед " якостей " може бути приналежність людині, чи географічна
схильність:
– Що це на тобі надіто?
– Це агаф'їна кофточка. сод(сод)

На змістовний архетип вказує в даному випадку написання прикметника
"агаф'їна" з маленькою літерою.

– А хочеш познайомитись із московською нареченою? сод(сод)

Фразеологізми та прислів'я в модальності сод(сод):

Погано жити без турбот, погано без доброго слова.
Від нічого робити й тарган на палаті лізе.Великому кораблю велике плавання.
Чого не знайдеш, того й не знайдеш.
Вправа. Знайдіть чи згадайте фразеологізми та прислів'я в модальності
сод(сод).
Вправа. Наведіть приклади ситуацій, для яких природні трансляції в
модальності сод(сод).

Вправа. Модифікуйте наступні звернення та п'ять звернень на свій вибір
так, щоб вони отримали модальність сод(сод).
1. – Ух, здорово!
2. – Хата червона пирогами.
3. – Цілком схвалюю, Сисой!
4. – А ось і наш улюблений собачечка Шпилечка прийшов!
5. – Проходь, Сільвестре!

Вправа. Дайте відповідь у модальності сод(сод) на наступні звернення і на п'ять
питань на свій вибір.
– Скільки років вам потрібно, Тигрію, щоб усвідомити повну нікчемність своїх
божевільних ідей для нашої фірми?
– Навіщо на магазині вішають замок – це вам зрозуміло? ось і рот свій тримайте на
замку, Харитон.
– Причесися, Ревеко.
– Вас мучать сумніви, Спірідон?
– А ви не боїтеся опинитися там, куди Макар телят не ганяв?

Вправа. Придумайте звернення до модальності сод(сод) у наступних ситуаціях і
у п'яти ситуаціях на свій вибір.
1. Обвинувачення громадське ляльці, розв'язне себе провідною.
2. Вибачення публічне ввічливе перед високим начальником.
3. Вимога справедлива розумна приватна до підлеглого.
4. Загроза стандартна сувора приватна домашній тварині.
5. МоральнаПідтримка серйозна приватна подруга, яка хворіє вже давно.

Вправа Визначте (прості чи складні) логістичні модальності наступних
трансляцій та п'яти трансляцій на ваш вибір. Якщо не вистачає інформації про
стилістиці та контексті, визначте їх самостійно.
1. – З огляду на досвід минулого року, Лука, готуй сани влітку.
2. – А сором тобі, Порфирію Лукічу, очі не їсть?
3. – Де наша не пропадала!
4. – Для Росії соціалізм не гірший за капіталізм.
5. – До зірок ти все ж таки не дістанеш, Дементій, як не намагайся.
6. – Ось, подивись уважніше! (Підносить до обличчя партнера дулю і повільно їм
ворушить)
7. – Між нами друзями, Єлевферію, скоро все це крекнеться.
8. – Мені до тебе діла як до зворотного боку Місяця, Македонію.
9. – Кинься звідси!
10. – (схвально плескає в долоні)

Вправа. Визначте (прості чи складні) логістичні модальності в
наступних діалогах та п'яти діалогах на ваш вибір.
1. – Навіщо тобі моя допомога, Якіне?
– З паршивої вівці хоч вовни жмут, як то кажуть.

2. – Твориш, Каліопію?
– Швидше, своїй музі голову морочу.

3. – Зоопарк – це мій Парнас, Анастасія!
– І моя Голгофа, Вольдемаре.

4. – Мені, будь ласка,ложечку варення, вишневого.
– Будь ласка.
5. – Як спалося сьогодні, Іринарх?
– Дякую, добре, особливо під ранок.
6. – Юриспруденція – основа громадянського суспільства, Ксенофонт!
– А на мене – муть і нудьга.
7. – Дідусю, невже ти справді помреш?
– А як же!
8. – Ти правда мене хочеш бачити, Ладимире?
– У мене є такий план.
9. – Задовольняйся малим, Зеноне, і ти осягнеш істину!
– А якщо великим – то велику?
10. – Поспішай робити добро, інакше зло тут як тут, Іліодор.
– Ой, боюсь! (у страху закриває обличчя руками)
Вправа. Переведіть наступні трансляції та п'ять трансляцій на свій вибір
у всі чотири складні логістичні модальності.
1. – Ура!
2. – Ти хочеш стиглої вишні, Іполите?
3. – Навіщо рибці парасольку, Фрол?
4. – Сумніваюся.
5. – Елпідіфор, твоя черга гуляти з собакою.

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору в кожній із чотирьох складних логістичних модальностей. Оцініть свої
відповіді з погляду їхньої комплементарності.
1. – Прошу тебе, Євтихій: не будь свинею!
2. – Ваш син став погано вчитися.
3. – Невже в тебе не знайдеться для старої матері кілька хвилин, Остромире?
4. – Пропоную випити за твоєбезцінне здоров'я, Терентію!
5. – Сумбурно викладаєш, Лавр.

Вправа. Придумайте для наступних ситуацій та для п'яти ситуацій по своєму
вибору звернення у всіх чотирьох складних логістичних модальностях.
1. Втіха подружки, яка несправедливо скривджена вчителем математики.
2. Визнання приватне в негативних планах.
3. Відмова публічна підтримати ініціативу підлеглого.
4. Вираз впевненості у своїй справі.
5. Прощання з бабусею, яка їде до себе на село.

Вправа. Визначте прості логістичні модальності наступних трансляцій та
п'яти трансляцій на свій вибір і модифікуйте їх, зберігши модальність, але
акцентувавши: а) символічну субмодальність та б) змістовну
субмодальність.
1. – Прошу слова!
2. – Я постійно тікаю від себе.
3. – Лічу до тебе на крилах кохання, Ксенія!
4. – Хочете спробувати мій варенец?
5. – Я буду вдома о шостій годині, Уліта.

Вправа. Визначте прості логістичні модальності наступних звернень та
п'яти звернень на свій вибір і дайте відповідь на них синтонно, але: а) з
символічною субмодальністю та б) із змістовною субмодальністю.
1. – Іди до мене звичайним шляхом, Феофанія.
2. – Думаю, ти осел, Євтихій!
3. – Сміливіше, Домінік!
4. – Бадьорість та здоров'я – основа успіху в житті, так я вважаю.
5. – Усміхнися, кохана!

Вправа. Придумайтесценки на наступні теми та на п'ять тем на свій вибір.
Кожна сценка складається у двох випадках:
а) протагоніст використовує модальність сім(сод), партнер – сод(сим),
б) протагоніст – сод(сод), партнер – сим(сод).
1. Щука навчає свого Щуренка манерам та правилам поведінки у річці.
2. Холостяк Віктор приходить додому пізніше, ніж звичайно. Його диван влаштовує йому
допит із пристрастю та виволочку.
3. Великий начальник Зіновій Калістратович дзвонить по телефону своїй коханці
Єфросинья і хоче скасувати сьогоднішнє побачення, посилаючись на зайнятість.
Єфросинья намагається влаштувати сцену ревнощів.
4. Болонка Дуня хоче запросити до себе додому складського пса Єлизарича та
питає згоди своєї господині Ізабелли. Ізабелла в цілому не схвалює цей
план і не розуміє, навіщо це Дуні потрібне.
5. Байкер Марек хвалиться перед своєю подружкою Аліною своїми подвигами. Аліна
захоплюється і лякається.

Вправа. Придумайте сценки на наступні теми та п'ять тем на свій вибір.
Кожна сценка складається у двох випадках:
а) протагоніст використовує модальність сод(сим), партнер – сод(сод),
б) протагоніст – сім(сод), партнер – сод(сим).
1. Вовк Георгій сидить у засідці, чатуючи на зайця Захара. Там вовка
виявляє лисиця Лариска, яка намагається з'ясувати, що Георгій тут робить.
Однак вовку зовсім не хочеться ділитися з Ларискою своєю здобиччю, і він намагається
відлисиці позбутися.
2. Лисиця Лариска запрошує зайця Захара до себе на день народження. Заєць чує
недобре і під різними ввічливими приводами ухиляється від наполегливих умовлянь
Лариски.
3. Вовчиця Варвара вмовляє свого вовка Георгія змінити місце проживання та
переїхати в сусідній ліс, де у всіх відносинах краще: і цікаве вовче
суспільство, і зайців сила-силенна. Вовк, однак, лінивий, і вигадує різні відмовки.
4. Корова Тома на пасовищі знайомиться з биком Геліосом, про якого багато
чула і намагається вести з ним світську бесіду. Бик грубуватий, але налаштований
позитивно.
5. Диван і стіл холостяка Віктора чекають на свого господаря, який затримується по
Невідомі причини, будують здогади, дають оцінку поведінці Віктора.

КОМУНІКАТИВНА ПРАКТИКА
Порівняння логістичних модальностей.
Символічна модальність у принципі є більш тонкою (високою),
змістовна – більш щільна (низька).
Чисті та змішані трансляції.
Трансляції, в яких помітно вплив і символічного, і змістовного
архетипи називаються логістично-змішаними і визначають їх логістичну
модальність який завжди просто; іноді вона відрізняється для протагоніста і
партнера, і часто залежить від контексту, стилістики та способу розуміння
людиною. (Навпаки, трансляція, в яких є вплив лише одного
Символічний або один змістовний архетип називається
логістично-чистий)

Вправа. За реакцією партнера (вона позначена буквою) визначте, в якій
логістичної модальності він сприйняв фразупротагоніста: символічної або
змістовною?
– Іван Пафнутийович хворий.
а) – Яка досада!
б) – Бог на допомогу.
в) – Потрібно терміново знайти хорошого лікаря.
г) – Старість – не радість.
д) – Знову?
е) – Цього слід було чекати.

2. – До нас збирається з візитом президент Франції.
а) – А американський – спить?
б) – Невже прямо в Росію?
в) – Політика – справа тонка.
г) – Коли ж збереться нарешті?!
д) – Порибалити, полювати, напевно.
е) – Це візит у відповідь.

Вправа. Визначте модальності наступних трансляцій та п'яти змішаних
трансляцій на свій вибір, самостійно придумавши їм контекст і
стилістичні особливості вимови.
1. – Ну, Венедикте, це сильно!
2. – Ти не думай, що я лисий!
3. – Ти в душу-то мені не лізь, Ігнатьіч – нудно там!
4. – Ізраїль тримає палестинців у суворості.
5. – Кому є справа до мене?

Синтонність та антитонність.
Логістично-синтонна відповідь – це символічна відповідь на символічну
звернення чи змістовний – на змістовне. Логістично-антитонна відповідь
на символічне звернення буде змістовним, і навпаки. Часто (але не
завжди!) антитонна відповідь є некомплементарною і викликає утруднення в
спілкуванні.

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ятьзвернень по своєму
вибору: а) синтонно та б) антитонно.
1. – Знову груші оббиваєш, Порфирію?
2. – Де ти взяв гроші, Парамон?
3. – Ви – наче небесна цариця, Левконою!
4. – (Ласкаво) Пташеня мій!
5. – Мені потрібний підйомний кран на п'ять тонн.

Вправа. Визначте модальності наступних прямих і непрямих прохань і
дайте відповідь на них згодою: а) синтонно і б) антитонно. Аналогічне завдання для
п'яти прохань на ваш вибір.
1. – Вимий руки, Антоніо!
2. – Прошу вас бути джентльменом, Сигізмунде!
3. – (м'яко) Тобі має бути ніяково, Поліект.
4. – Позич півтинник до завтра, неодмінно віддам!
5. – Прошу тебе бути гордим, Савватий!
приклад.
1а). – Вже намилюю, мамо.
1б). – Так, звичайно, син має бути слухняним.

Вправа. Антитонні відповіді. Складіть сценки на наступні теми та на п'ять тем
на свій вибір. У сценках цієї вправи протагоніст чогось домагається від
партнера, а партнер не хоче відповідати прямою відмовою і за зовнішнім враженням
погоджується, але хоче показати, що насправді він не згоден з
протагоністом, і постійно відповідає антитонно; протагоніст повинен час від
часу міняти використовувані ним модальності, тобто говорити символічно,
то змістовно.
1. Лисиця Лариска запрошує вовка Георгіяразом полювати на зайця Захара.
2. Байкер Марек умовляє свого друга Вітьку, що його (Марека) подружка
Аліна, по суті – прекрасне дівчисько.
3. Любитель-садівник Ігнат умовляє свого друга Потапа придбати ділянку
сусідству.
4. Студентка-першокурсниця Агнія вмовляє свого батька відпустити її на
вікенд з друзями.
5. Дама Віолетта вмовляє свій кактус змінити настрій на більш
оптимістичний.

Амбівалентні трансляції.
Логістична амбівалентність – скоріше правило, ніж виняток, і з нею пов'язано
величезна кількість взаємонерозуміння і прямого нерозуміння, розуміння в
абсолютно неправильному сенсі і т. д. Слова і висловлювання, які протагоніст
розуміє суто символічно, виявляються для партнера змістовними, та
навпаки. Ось, наприклад, маленький хлопчик, запам'ятавши гарний оборот.
що прийшов з роботи батькові:
– Лікар сказав, що у бабусі не виключено смерті!
Для хлопчика ця фраза – суто символічна, він не розуміє, про що говорить,
для батька ж – чисто змістовна.
А ось протилежний приклад: чоловік, який прийшов з роботи, цілком щиро говорить
дружині:
– (Змученим голосом) Я сьогодні дуже втомився.
Для нього ця трансляція є точним відображенням його фізичного та морального.
стану, і тому змістовна, а для неї – звична, регулярно чутна
фраза, що має переносний зміст: чоловіка треба терміново нагодувати, і тому має
символічна модальність.
Є люди (з числа підсвідомих,або стихійних езотериків), які
буквально у всіх трансляціях шукають прихований, символічний зміст, тобто
сприймають будь-яке звернення символічно – природно, що намагаючись звертатися
до них у змістовній модальності, ви зіткнетеся з її амбівалентністю, навіть
тоді, коли вам здається, що ви висловилися абсолютно недвозначно. Однак
заборонити партнеру інтерпретацію не вдається навіть найумілішим комунікаторам.
Зіткнувшись у відповідями, схожими на наведені нижче, більшість
протагоністів губиться і не знає, як продовжити розмову.

– Ти мене вчора образив, Самуїле.
– Так, Інесо, я завжди підозрював, що ти мене ненавидиш – а тепер я знаю це
напевно!

– Бабуся, ти, напевно, втомилася – ляж, відпочинь.
– Сподіваєшся, що я скоро помру? Даремно, любий онуку!

На зворотній амбівалентності – інтерпретації партнером символічної трансляції.
або фразеологізму у змістовній модальності – засновано безліч анекдотів:
– Тату, а хіба сонечко має ніжки?
– Ні, а чому ти питаєш?
– А ти вчора ввечері сам казав: "Сонечко, розсунь ніжки!"

Дружина дивиться телепередачу з циклу "Людина та закон". На екрані – сюжет про
оргіях у лазні за участю генерального прокурора країни. У середині передачі в
кімнату входить чоловік – великий чиновник. Дружина коментує дію на екрані:
– Якіогидні, мерзенні тварюки!
Чоловік заперечує:
– Та кинь – це ж Нінка, Вєрка та Сонька!

"Сіль" цього анекдоту в тому, що дружина сприймає те, що відбувається на екрані.
символічно ( " порок та її служниці " ), а чоловік – змістовно.
Звичка багатьох батьків користуватися незрозумілою для дітей термінологією
призводить до того, що ті змушені розуміти символічно (і помилково
інтерпретувати) абсолютно змістовні, з погляду самих батьків,
зауваження та вказівки:
– Сьогодні прийдуть відповідальні гості – так поводься гідно та адекватно,
як належить вихованому дошкільнику із сім'ї середнього класу.

– Зрозумій: у твоєї матері хворі нирки!
Що має при цьому "зрозуміти" здорова дитина – одному Богу відомо, але для
протагоніста (тобто матері) та її хвороба та сама репліка дуже змістовні.

Вправа. Наведіть кілька прикладів амбівалентних трансляцій.

Синастричні маркери.
Бажаючи отримати від партнера відповідь у тій чи іншій модальності, протагоніст ставить
у своїй трансляції відповідні маркери – вони називаються синастричними.

Синастричні символічні маркери чути у проханнях до партнера узагальнити свою
думка, назвати описувану їм дію спеціальним словом, терміном або
стандартним виразом:
– Як це буде латиною? (> цим)

– Ну і хто ти після всього, щонакоїв? Негідник чи мерзотник? (> цим)

– Скажи: "винний" – і ми одразу помиримося. (> цим)

– Ти загалом скажи: задоволений чи ні. (> цим)

Заклики до партнера слідувати за встановленим ритуалом, формі теж часто є
синастричними символічними маркерами:

– А якщо радий мене бачити – хоч поцілунок на вигляд. (> цим)

– Вітай старших як годиться, а потім сідай, випий чаю. (> цим)

– А тепер наші збори привітають мер нашого міста! (> цим)

– Скажи, Мар'яно, мені те, що ти говорила завжди в таких випадках. (> цим)

Синастричні символічні маркери чути у репліках, що передбачають
односкладові відповіді, або відповіді "за формою", чиє змістовне значення
несуттєво:
– Невже вам правда цілих сто років, баба Нелю?! (> цим)

– Має бути важко тримати все це у своїй голові? (> цим)

– Відповідай мені по-воєнному: їсти хочеш? (> цим)

Сама по собі (власна) символічна модальність (принаймні в
відсутність прямих змістовних синастричних маркерів)
"заразливою", тобто часто передбачає символічний відповідь; те ж
відноситься і досимволічної субмодальності: вона часто є синастричним
символічний маркер.
– (церемонно) Здрастуйте, мене звуть (урочисто) Ангеліна Феофілактівна!
(Сім; цим)

– А тепер я передаю слово для привітання шановному Людвігу Леопольдовичу.
(Сім; цим)

– Ну, що ж ви все мовчите, (докорено, з пафосом) Кирило Леонтійович!
(Сод(сим); сим)

– Невже ви аж із самої столиці, Москви?! (сим(сім); сим)

– Ану, швидше вставай, син! (Сод(сим); сим)

Синастричні змістовні маркери містяться у питаннях, які стосуються
подробиці, якості, конкретні обставини:

– Розкажи, Євсику, де ти знайшов свого Шустрика? (> сод)

– Якого кольору ваша нова вілла, Евеліно? (> сод)

– Скільки років виповнилося твоєму дивані, Вікторе? (> сод)

– Який цей ваш чоловік, Ельвіро? (> сод)

– Які болі вас турбують, пані? (> сод)

– Які фрукти ви вважаєте за краще їсти сирими, а які у варення, Земфіра? (>
сод)

– Розкажіть про фірму, де ви працюєте, Антуане. (> сод)

Синастрична змістовна модальність передбачає перехід до більш
інтимного спілкування, ніж віддалено-символічне, і в багатьох формальних і/>напівформальних ситуаціях може здатися недоречною, зухвалою або зухвалою:
– (При першій зустрічі) Розкажіть про себе докладно, Аделаїда. (> сод)

– (на вечірці) Які чудові сережки у вас у вухах, Агнеса – цікаво, це
справжні камені чи імітація? (> сод)

– (У танці) А тепер обійміть мене міцно, Річард. (> сод)

Вправа. Стежте, як ваші знайомі в різних ситуаціях спонукають вас
використовувати символічну та змістовну модальності. Чи вдається їм це
зробити?

Вправа. Визначте синастричні модальності наступних трансляцій та п'яти
трансляцій на ваш вибір. Знайдіть у них логістичні синастричні маркери.

1. – Ви такі добрі до мене, Дормідонте Довмонтовичу.
2. – Кому потрібна твоя краса в наш час, Магде?
3. – Як вас звати, юначе?
4. – Скажи, який античний сюжет тобі нагадує ця історія?
5. – Приходьте до нас ще, шановний Софонію, ми з дружиною будемо раді.
6. – Невже я зовсім тобі перестала подобатись, Любомире?
7. – Дорога на Париж – праворуч чи ліворуч?
8. – І, звичайно, ти як завжди мені відмовиш?
9. – Від вас потрібна лише формальна згода, не більше, Федосію.
10. – Не сміш мене, Паїсе!

Вправа. У наступнихдіалогах та у п'яти діалогах на свій вибір спробуйте
визначити логістичні синастричні маркери та оцініть, наскільки відповідь
комплементарний, тобто слід запропонованому маркеру.
1. – І скільки коштує ваш будиночок – я маю на увазі разом із ділянкою?
– О, він безцінний!

2. – Мені було б цікаво дізнатися про вашу думку, Фока Філімонович – в загальному
вигляді, зрозуміло.
– Дуже цікаво.

3. – Невже, Жоржику, ти тут не до чого?
– Уяви собі.

4. – Я чекаю на вас, Рафаїле, як манни небесної!
– Сиплюсь, сиплюсь удосталь, люба моя Февронія!

5. – Ти мені скажи, Павиче, по суті: так чи ні?
– У таких термінах я не думаю, Паїсію.

6. – Куди Пуд запропастився? Невже в нього совість зникла зовсім?
– На кілька годин тільки.

7. – Де мені взяти терпіння, щоб тебе виховувати?
– А ти у Боженьки попроси, Він же все тобі дає.

8. – Спи, Феоне, добраніч.
– Ні за що, матусю!

9. – (в офіційній ситуації) Ви дуже гарні, Стефанія!
– Це спостерігається з дитинства.

10. – Щеодин шматочок пирога можна, мамо?
– Можна.

Вправа. Спробуйте знайти в наступних трансляціях і в п'яти трансляціях
своєму вибору синастричні логістичні маркери та дайте відповідь: а)
комплементарно та б) некомплементарно. У разі потреби уточніть контекст.

1. – Приходь, Євтихію, завтра – добре?
2. – Мені потрібна ваша термінова допомога, Патрікей.
3. – Якщо ти людина – то погодишся зі мною.
4. – Признавайся: ти ганебно закохалася!
5. – (Провокуючи партнера) І хто тепер мене по голівці погладить?

Вправа. Придумайте для кожної з наступних ситуацій та для п'яти ситуацій щодо
свого вибору діалог із двох реплік: звернення протагоніста до партнера з
акцентованою синастричною модальністю: а) символічною та б)
змістовної, та два варіанти відповіді партнера на це звернення:
комплементарний (к) та некомплементарний (нк).
1. Прохання до партнера висловити свою думку ясніше.
2. Заклик до чоловіка знайти собі іншу роботу.
3. Спроба утихомирення собаки, що проривається до обіднього столу.
4. Критика зовнішнього вигляду дружини, що зібралася на урочисту вечерю.
5. Пропозиція до нового знайомого перейти на "ти".

приклад.
1а) – Добре, але ти краще скажи, що це схоже в целом.(; сим)
(к) – Ну, на квітучу яблуню відразу після заморозків. (Сім)
(НК)- На те, що мене скоро виженуть із роботи. (Сод)
1б) – Добре, але хотілося б зрозуміти, чого конкретно ти побоюєшся. (; сод)
(к) – Догани та позбавлення премії – це мінімум. (Сод)
(нк) – Бац – і немає бабусі. (Сім)

Вправа. Модифікуйте наступні звернення та п'ять звернень на свій вибір,
зберігши їхню логістичну модальність і вказавши синастричну модальність: а)
символічну та б) змістову за допомогою субмодальності.
1. – Де мені краще розташуватися, Харітіно?
2. – І що, ти тепер – вільний птах, Созоне?
3. – Прошу вас поквапитися з відповіддю, Любаво.
4. – Де ваш чоловік, Уліта?
5. – Я прошу вас відповідати винахідливіше, Фросю.

Амбітонні трансляції.
Трансляція, чия власна модальність відрізняється від синастричної,
називається амбітонною. У разі Логістичного архетипу можливі два типи
амбітонних трансляцій: символічна трансляція із змістовною синастричною
модальністю, тобто трансляція типу (сим, сод), і змістовна трансляція з
символічною синастричною модальністю, тобто трансляція типу (сод; сим).

Типи амбітонних трансляцій.
Трансляції типу (сим; сод), тобто символічні трансляції, що передбачають
партнера змістовна відповідь, характерні, наприклад, для фахівця (лікаря,
перукаря …) приймаючого клієнта: спеціаліст задає ритуальні (стандартні)
питання, на які клієнт повинен дати змістовну відповідь, а символічнийВиявляється очевидно некомплементарним:

Доктор: Доброго дня, що вас турбує? (Цім; сод)
Пацієнт: Здрастуйте, поперек розламується. (Сод)

А ось варіант символічної (і неадекватної) відповіді на те саме питання:
Пацієнт: Доброго дня, лікарю, як ви до мене уважні! (Сім)

Ще приклади:
– (розгнівана мати – дитині, що спізнюється зі школи) Де тебе носило?! (Цим;
сод)

– (Дружина – чоловікові) І де мій сокіл сьогодні літав? (Цім; сод)

Типовий варіант трансляції цього типу – формальне позначення рамок відповіді,
якщо вибір у межах за суті залежить від партнера:
– (Чоловік – дружині, збираючись піти з гостей) Ми йдемо? Тепер чи пізніше? (Сім(сод);
сод)

Вправа. Наведіть приклади ситуацій, де виникає трансляція типу (сим;
сод).

Вправа. Модифікуйте наступні трансляції та п'ять символічних трансляцій
на свій розсуд, забезпечивши їх змістовною синастричною модальністю.
1. – Прийшла біда – відчиняй ворота, Симеон.
2. – Хто не працює – той не їсть, Єрофею.
3. – Пацюки біжать першими, Нінель.
4. – У нашій борозні ще кінь не валявся.
5. – Ну, плюнь мені у вічі, якщо не віриш.

Вправа. Для наступних ситуацій та для п'яти ситуацій по своємувибору
придумайте символічні поводження зі змістовною синастричною модальністю.

1. Знайомство на річковому пляжі з літнім паном пристойного вигляду.
2. Прощання зворушливе з коханим, що йде на роботу.
3. Втіха ляльки, що гірко оплакує втрату скальпу.
4. Скарга на себе, що розгубила залишки працьовитості.
5. Оголошення тривожне про раптове наближення великого начальника.

Трансляції типу (сод; сим), тобто змістовні трансляції, що передбачають
символічна відповідь партнера, це, наприклад, звернення, які не будучи
стандартними, припускають коротку, очевидну чи абстрактну відповідь:

– Ну що, Гнате, ось і тобі нарешті щастя привалило? (Сод(сим); сим)

– (прохідним тоном, без істинного інтересу, заздалегідь знаючи відповідь) Чи багато риби
наловив учора, Савелій? (Сод; цим)

– А ще, Алевтино, бабуся твоя просила дізнатися, як твоє здоров'я. (Сод; цим)

– (Сину) Максиміліане, підніми голову від книги і привітайся з матір'ю, яка
приїхала здалеку! (Сод; цим)

Типова ситуація, що викликає життя трансляції цього типу – вказівку партнеру
на необхідність стандартизованої відповіді, якщо сама вказівка неформальна:
– (Дивлячись на дитину за столом) Попроси словами ложку – тобі дадуть. (Сод; цим)

– (З натяком) Вже пізно, місяць зійшов, а господарям час наспокій. (Сод; цим)

Вправа. Наведіть приклади ситуацій, де виникає трансляція типу (сод;
цим).

Вправа. Модифікуйте наступні трансляції та п'ять змістовних трансляцій
на свій розсуд, забезпечивши їх символічною синастричною модальністю.
1. – (Викидаючи залишки салату на смітник) Мені шкода моїх праць.
2. – (Боязкому кавалеру) А в губки – слабо мене поцілувати?!
3. – Я люблю свій диван – вже п'ятнадцять років
4. – Я завжди на тебе чекатиму вечорами.
5. – Протрі келихи та чарки, особливо кришталеві.

Вправа. Для наступних ситуацій та для п'яти ситуацій на свій вибір
придумайте змістовні поводження із символічною синастричною модальністю.

1. Запрошення конкретне приватне нової знайомої у гості.
2. Пред'явлення офіційної публічної претензії суттєвого ділового партнера.

3. Тост за процвітання родини друга.
4. Вручення подарунка другові на весілля.
5. Прохання скромної похвали чи невеликого компліменту.

КОНТЕКСТ

Роль контексту. Найбільш абстрактні поняття іноді стають змістовними,
як у наступних діалогах:
– Який ідеалізм ближчий до вашого серця, Ельвіро?
– Суб'єктивний! (Сод)

– Гаманець чи життя!
– Життя! (Сод)

Навпаки, змістовна на вигляд відповідь у специфічній ситуації може виявитися
символічним, свого родупаролем:
– Що ви відповідаєте своїй тещі, Джо, коли вона висуває вам претензії?
– Нічого: я прив'язую її до ліжка та обробляю батогом.

– Знаєш, люба, ці твої парові котлети не зовсім вдалися, мені здається?
– Мені дуже шкода; наступного разу будуть інші. (Хапає тарілку і викидає
котлети у вікно, після чого у сльозах кидається на ліжко)

Баланс між символічним та змістовним часто проявляється як співвідношення
між формою та змістом, і якщо контекст звертає основний акцент на форму,
то трансляція вимушено стає символічною, а якщо на зміст – то
змістовною. Наприклад, у більшості попередніх та завершальних
соціальних ситуацій (відкриття та завершення свята, знайомство, прощання тощо).
п.) основний акцент стоїть на формі (яка часто ритуалізується та
стандартизується), і найзмістовніша за задумом протагоніста репліка
перетворюється на символічну – з непередбачуваною її інтепретацією партнером (і
наслідками). Типовий приклад – перша репліка при зустрічі чи поданні
нову людину. На перший погляд, когнітивно змістовні фрази.
– Здрастуйте, Велимир, як ви чудово виглядаєте!

– Доброго дня, Вікторіє, ви все розквітаєте!

– Доброго ранку, Вірінеє, дуже радий вас бачити!
сприймаються (принаймні, відсутність значних стилістичних
зусиль протагоніста) у символічніймодальності, тобто як нічого не
значне ввічливе привітання. Якщо протагоніст хоче передати відповідну
інформацію партнеру, він повинен зачекати, доки обмін первинними привітаннями
закінчиться і розмова перейде у більш змістовну фазу, і лише тоді сказати
комплімент – тоді є надія, що він буде сприйнятий за прямим змістом, то
є змістовно:
– Доброго вечора, Вікторіє! (Сім)
– Здрастуйте, Велимир! (Сім)
– Як життя? (Сім)
– Відмінно – нещодавно вийшла заміж. (Сод)
– О! Тепер зрозуміло, чому ви так розквітли. (Сод)

Якщо протагоніст (або ситуація) ставить партнеру жорсткі рамки, відповідь
неминуче набуває символічної модальності або субмодальності.
– (З натиском) То ти згодна, Естер? Відповідай голосно і виразно: "так".
– (тихим голосом) Так.
Якщо Естер за ситуацією не має вибору, то її відповідь звучить у символічній
модальності.
– Відповідай, Венедикте, прямо: так чи ні?
– Так.
Якщо вибір Венедикта реальний щодо ситуації (тобто справді залежить від нього
рішення), то модальність його відповіді буде змістовно-символічною; якщо ж
його вибір практично вирішено і питання – не більше, ніж формальність (як на
одруження), то модальність відповіді буде символічно-змістовною або
навіть суто символічною.

Спілкування людей, звичних один до одного (або у звичних ситуаціях) у великій
ступеня ритуалізовано, і вбільшості репліки сприймаються як
символічні, а ситуаціях вибору – як символічно-змістовні – такий,
наприклад, вибір у жорстких рамках, малоістотний, але акцентує рамки,
яких здійснюється, як у наступній розмові за сніданком:
– Пафнутий, тобі омлет із горошком чи без?
– (Несміливо) З горошком якщо можна. сим(сод)

У стереотипній ситуації вийти за її символічні межі та створити чи зробити
щось змістовне за модальністю (а не субмодальності) не так легко – це
вимагає іноді великої наполегливості, енергії та винахідливості.

Вправа. Придумайте, якщо це можливо, контексти, у яких такі фрази
прозвучать: а) символічно та б) змістовно. Аналогічне завдання для п'яти
фраз на ваш вибір.
1. – Звісно, Вольдемар.
2. – Все моє життя – у праці на благо суспільства.
3. – Приїхали!
4. – Радий із вами познайомитися.
5. – Це симфонія!

Письмовий текст.
Кожне слово саме по собі є вельми абстрактним символом, що є
дуже далеко від позначається ним об'єкта або класу об'єктів, і це стосується
не тільки до абстракцій високого рівня (простір, час, життя, ідея,
доля, філософія, логіка) та туманним поняттям (осяяння, співчуття, інтуїція,
самосвідомість), але і до "конкретних" слів, що позначають предмети: перо, кришка,
папір. Фактично доводиться лише дивуватися мощі людської психіки,/> ілюзію предметності і змістовності деяких реплік, що створює у людини:
– Хочу тебе, Валерію!

– У мене є персональний комп'ютер та Інтернет.
Можна сказати так: якби люди завжди звертали увагу на пряму (тобто
існуючий у мові) зміст слів, які вони використовують, то в кожної трансляції
модальність або, у крайньому випадку, субмодальність була б символічною.
однак цього не відбувається, і чисто змістовні та
змістовно-змістовні модальності у комунікації дуже поширені.
Це відбувається за рахунок того, що підсвідомість та контекст часто "приклеюють"
слова до (суб'єктивно) цілком конкретних об'єктів, як у матеріальному, так і
в ідеальному світі.
Це очевидно у матеріальному світі: репліка
– Принеси мені термос.
– цілком змістовна і конкретна, якщо в будинку існує один-єдиний
теплозберігаючий об'єкт, призначений для зберігання рідин. Таким чином,
слово "термос" іноді позначає об'єкт в ідеальному світі, так би мовити, ідею або
архетип термоса, а іноді – цілком певний матеріальний об'єкт, і для
комунікації це більш ніж типово.
У письмових текстах з описуваними об'єктами відбувається їх поступова
"матеріалізація", і багато слів (особливо імена дійових осіб і всілякі
назви) із символічного звучання поступово набувають змістовне.
Уявімо роман, у якому герой, бажаючи розважити героїню, за якою він
доглядає, раптово пропонує:
– Сьогодні ввечері ми їдемо до"Бульдогу".
Ця назва, зустрінута вперше, звучить для читача чисто
символічної модальності, хоча він здогадується, що це, мабуть, модне кафе.
І подальший розвиток подій у романі (сцена розпиття напоїв та нові
знайомства в "Бульдозі") показують, що це так і є. І "Бульдог" стає
одним із основних місць дії в романі. Тепер, почувши з вуст героїні:
– Ти уявляєш, де я вчора бачила Шарон? У "Бульдозі"! –
і герой, і читач сприймуть назву кафе (і репліку загалом) у
змістовно-символічної модальності або навіть у суто змістовній
модальності; останнє означало б повне "прання" імені кафе з сприйняття,
ніби сказано так:
– Ти уявляєш, де я вчора бачив Шарон? У нашому кафе!

Однак не тільки імена власні та всілякі назви (географічні,
торгових марок, магазинів і т. д.) із символічних по ходу роману стають
змістовними; те ж відноситься і до повторюваних переживань, станів,
ситуаціям і т. д. І досвідчений та вмілий читач не поспішає замінити значок
"сим" на "сод", фантазуючи на матеріалі власного життєвого досвіду, а
терпляче чекає, поки це зробить автор роману. Ось, наприклад, героїня вперше
приходить у гості до героя, який, заглядаючи в холодильник, радісно каже:
– А зараз ми їстимемо. Я бачу, обід ужемайже готовий.
Наївна героїня і наївний читач сприймають цю фразу в
символічно-змістовної модальності та швидко наповнюють змістовну
субмодальність, підкоряючись своїй фантазії: вони швидко уявляють собі
різноманітні закуски на кришталевих тарілочках, пляшечку грузинського вина,
каструлю з борщем і т. д. Проте досвідчений читач ставить після цієї фрази героя
позначку "сим" і чекає на продовження; його (читача) так просто навколо пальця не
обведеш! І він не буде здивований і розчарований, прочитавши далі:
Інокентій засунув руку глибоко в холодильник і з зусиллям вийняв звідти великий
шматок сирого м'яса білувато-рожевого відтінку.
– Ось і наш обід. Відрізай собі скибку якоїсь хочеш товщини – і на сковорідку.
Ти любиш із кров'ю чи без?"
Ось тепер поняття "обіду" із символічного стало змістовним – хоч і
зовсім не таким, як його побачили наївні героїня та читач.
Досвідчений письменник добре уявляє собі свого читача і спирається на його
запас символів та уявлень про світ – але, можливо, поступово розширює і
той, та інший по ходу дії. При цьому він нерідко навантажує звичайне
"змістовне" слово символічним змістом, який потім докладно описує,
цим наділяючи це слово новим змістом. Наприклад, побувавши ще раз на
"обіді" у Інокентія та переконавшись, що варіацій у нього не передбачено,
героїня робить свої висновки, і читачіз задоволенням читає у романі
наступну фразу:
"Отримавши чергове (вже третє) запрошення на обід до Інокентія, Цветеліна
передбачливо захопила з собою дерев'яний молоток для відбивання м'яса, хліб,
цибуля, перець, сіль та олія."
Але все-таки, незважаючи на письменницькі зусилля, абстрактні та туманні слова
часто не стають змістовними і мають у тексті символічну модальність
та субмодальність. Для "міцної" чи "фактурної" прози це – недолік, для
романтично-поетичного стилю – скоріше гідність. "Вона була некрасива", –
фраза з ліричного оповідання, але не з "фактурного" роману – чи вона повинна
бути доповнена конкретними деталями ("кривий ніс, дрібні нерівні зуби, дві
вертикальні зморшки на лобі").
Ось приклад письмового твору учня 3-го класу; після кожної фрази
позначено її модальність (у його розумінні).

"Як до нас гості приходили"
Твір
Гості – це чудово! (Сим) Я, наприклад, їх дуже люблю. (СОД) По-перше, смачно
і вода фруктова, і багато чого ще, торт, наприклад, не кажучи вже про качку з
яблуками, якщо пощастить. (Сод)
Але, звісно, у житті не одні райські яблука бувають. (Сім) Зустрічаються іноді і
підводне каміння. (Сім) Учора, наприклад, тітка Катя приходила. сим(сод) З Вовіком.
сод(сим) Так він відразу два шматки пирога собі в рот засунув. (Сод) І хоч би що.(>) А мені мама так не дозволяє. сод(сим) І поки я над цим думав, пиріг
весь з'їли. сод(сод) Ось горе-то! сод(сим)
Потім, правда, ми з Вовиком і тіткою Катею в дурня грали. (Сім) Це гра така,
карткова. (Сод) І я жодного разу не виграв! (Сод) Невезуха! (Цим) Вовік, правда,
теж. (Сод) А тітка Катя виграла двічі. (Сод) Безсовісна – малих діточок
образила! сод(сим) Так не можна чинити з дітьми. (Сім) А інакше з них Бог знає
що зросте. (Сім) З мене вже, на мою думку, виростає. сим(сод) Але про це – в
Інший раз. сод(сим)
Кінець. (Сім)

Вправа. Розставте логістичні модальності пропозицій у цьому творі з
погляду вчителя.

Усна мова. Для мовлення, особливо при обмінах між близькими знайомими,
характерно використання символічної та символічно-змістовної
модальностей – це "ємні", ритуально фіксовані слова та висловлювання, значення
яких часто зовсім не випливає з їхнього "літературного", тобто прямого
сенсу, але чітко мається на увазі протагоніст і часом адекватно (а частіше –
спотворено) сприймається партнером. Тому, зокрема, розбираючи конфлікти в
сім'ї, психотерапевт позбавлений можливості зрозуміти що-небудь, поки не навчиться
сприймати "підтекст", тобто справжній зміст реплік партнерів, який
може бути дуже віддалено від їх "когнітивного" значення, особливо в ритуальних
істереотипних ситуаціях, що повторюються без особливих варіацій роками та
десятиліттями. Нижче наводиться приклад такого діалогу між чоловіком,
що повернувся ввечері з роботи, і його дружиною. У дужках після кожної репліки
вказано її змістовне (мається на увазі) значення:
– А ось і я. (Привіт, рідна, я дуже втомився)
– Ну, заходь. (Здрастуйте, любий, я так рада тебе нарешті бачити. Я жахливо
скучила – цілий день без коханого!)
– Як справи? (Я сподіваюся, що день пройшов добре і ти не надто втомилася?)
– А куди вони подінуться? (Я все зробила, що збиралася, і навіть більше)
– І в мене непогано. (Все чудово, і є надія на успішне продовження та
завершення поточного робочого сюжету)
– Зголоднів? (Вечеря на тебе чекає, гаряча)
– А ти як думала, у коханки повечеряв? (Як я тільки без тебе цілий день
провів – не розумію)

Використання в невимушеному мовленні дуже абстрактних за своїм
значенню слів (що типово для всіх верств суспільства, але особливо нижчих)
надає їй архетипічну енергію та велику емоційність, але не сприяє
змістовності у вузькому значенні слова:
– Ну як? (Сім)
– Ого! Ніштяк! (Сім)
– Клас? (Сім)
– А то! Супер! (Сім)
– Ну е-моє… (сим)

Модальності в останньому діалозірозставлені з погляду стороннього
спостерігача; для самих же учасників усі репліки звучать у
символічно-змістовної модальності, і вони добре (хоча і не завжди до
тонкощів) розуміють один одного.

Характерною для мовлення та діалогів є еліптичність (скороченість) і
велика опора на контекст, а також міміку, жест та інтонацію, які часто дають
змістовну субмодальність, а репліки, що вимовляються, в когнітивній частині йдуть
майже суцільно символічні (так що в цілому виходить
символічно-змістовна модальність):
– (радісно) Привіт!
– (Сумно) Привіт.
– (Сприйнятливо) Живеш?
– (Похмуро) Поки живу – сподіваюся.
– (Умовляючи) Ну не треба …
– (засмучено) Ну, не знаю…
– (Переконавши) Правда-правда!
– (Усміхаючись) Гаразд!
– (підбадьорливо) Поки що!
– (вдячно) Поки що!

Для мовлення характерно також використання штампів і фразеологізмів,
які активізують Символічний архетип, що проявляється у символічній
модальності чи субмодальності:
– Чи не час нам час вечеряти? сод(сим)
– Грім не вдарить – мужик не перехреститься (сим)
– Дружина нехай злякається свого чоловіка! (Сім)
– Ой! (в удаваному страху закриває обличчя руками) (сим)
– Ну, будь ласка, будь ласка, смачненького. сим(сод)
– (Урочисто) Вечеря готова – з оладками! сод(сим)

Символічна модальність у діалозі психологічно сприймається як
відчужена, змістовна – як інтимна, як у наступному діалозі,де
протагоніст в результаті досягає свого:
– Любий, а я тобі одразу сподобалася?
– А то! (Сім)
– Ні, правда, невже одразу?
– Ну точно! (Сім)
– Ну, не може бути!
– Ну, не відразу… а от коли очима своїми зеленими на мене дивилася, і
рот до вух роз'їхався – отут я і закохався! (Сод)

Різноманітні вигуки і слова, і вирази, позбавлені когнітивного сенсу, а
також мовчання замість відповіді сприймаються зазвичай у символічній модальності,
рішуча перевага якої робить людину важким співрозмовником.
– Валентино, ти мене чуєш?
– Угу. (Сім)
– А що мовчиш?
– Та так… (сим)
– Може, чого хочеш сказати?
– (Негативно) У-у (сим)
– Ну хоч слівце…
– … (сим)
– Невже тобі зовсім набрид?
– (Після паузи) Ну, не зовсім. сим(сод)

Однак надмірна схильність до змістовної модальності, розмаїтість у мові
зайвих, нецікавих подробиць також не прикрашає комунікатора: він
сприймається як базікання, не здатне до короткого, ємного слова. Втім, з
ним може бути затишно, особливо якщо він ненав'язливий і не вимагає від партнера
відповіді у змістовній модальності: тоді його мова може сприйматися як
дзюрчання струмка або шум листя, що заповнює простір, але не заважає в ньому
перебувати.

/wp:paragraph –>

КОМПЛЕКСНІ МОДАЛЬНОСТІ

Логістично-семантичні модальності.

Символічно-фонова модальність – найтонша з логістично-семантичних,
і люди, які нею вільно володіють, прикрашають будь-які соціальні збори. Вміння
делікатно змінити тему, вишукано відвернути увагу партнера, повернути спільну
бесіду в потрібну сторону – все це зручно робити, використовуючи символічно-фонові
трансляції:
– (тонкий натяк, що ситуація дозріла до вечері) А французи називають росіяни
страви "а-ля рюс". (Сім-фон)

– (Непряме запрошення: інформація про можливість випити коньяку) У наш бар
вчора вторгся "Наполеон" – потрібен Кутузов. (Сім-фон)

– Холодно, проте, сьогодні – наче люта відьма навмисне видихнула свою злість.
у вигляді сніжної бурі. (Сім-фон)

Символічно-фонова модальність природно виникає в надто абстрактних
або надто образних трансляціях, коли протагоніст незрозуміло, куди хилить:
– Одвічна тема боротьби зі злом останнім часом дещо модифікувалася.
(Сім-фон)

– Ми з тобою, люба, виглядаємо, як Юнона і може. (Сім-фон)

Вправа. Придумайте ситуації, у яких природно виникає
символічно-фонової модальності.

Вправа. Переведіть наступні трансляції та п'ять трансляцій на свій вибір
символічно-фонову модальність.
– Застебни ширинку, Амадей.
– Ух!
– (Показує партнерові дулю)
– У цьому краю надто багато комарів./> – Здрастуйте, Мішель!

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору символічно-фонової модальності.
– Прощай назавжди, Антуане!
– Мені неясні причини вашої поведінки, дорогий Дементій.
– А чи немає у вас гною на продаж, Севастьяне?
– Терентію, пригостить панночку морозивом!
– Навіщо тобі паровоз, Семо?

Вправа. Сформулюйте у символічно-фоновій модальності звернення до
наступних ситуаціях та у п'яти ситуаціях на свій вибір. Дайте відповідь на них: а)
синтонно та б) антитонно.
1. Оголошення форс-мажору коханій жінці.
2. Син повідомляє матері про свій намір одружитися.
3. Привітання на вулиці далекого родича, що старіє.
4. Спроба знайомства з молодим попутником у міжміському автобусі.
5. Подання себе передбачуваному майбутньому начальнику в неофіційній
обстановці.

Символічно-когнітивна модальність буває дуже ефективною, якщо символ
точно підібраний; але інакше прямий сенс може бути зрозумілий партнером;
дуже вдала модальність для лайок:
– Ти, Паїсій – дундук твердолобий! (сим(сод)-ког)
– А ти, Ігнатій – фетюк! (Сім-кіг)
(Що таке "дундук" і "фетюк", протагоніст і партнер уявляють собі погано,
але це їх не бентежить – працює зневажлива інтонація.)

– Пахом, чому знову груші оббиваєш? (Сім-кіг)
Символічно-когнітивна модальність природно з'являється у відповіді на запитання
протагоніста про ім'я абоназві:
– Ти в кого вчора була, Нінель?
– (Зі значенням) У Зіновія. (Сім-кіг)

Ще приклади:
– Поклич до мене (урочисто) Афанасія! (Сім-кіг)

– Так, я їду (з викликом та урочисто) до Парижа! (Сім-кіг)

– Ти чому не хочеш дружити зі мною?
– Тому що гусак свині не товариш. (Сім-кіг)

– Ось все ти лаєш мене – а раптом я всерйоз ображусь?
– Порожнє: лайка на комірі не висне. (Сім-кіг)

Вправа. Придумайте ситуації, у яких природно виникає
символічно-когнітивна модальність.

Вправа. Переведіть наступні трансляції та п'ять трансляцій на свій вибір
символічно-когнітивну модальність.
1. – (при зустрічі, посміхаючись і підходячи непристойно близько) А це я!
2. – Мої головні цінності – ось вони! (обводить жестом будинок та членів сім'ї)
3. – Мої найкращі друзі – сонце та вітер!
4. – Щось у мене половики запилилися – пилосос, чи що, змінити?
5. – Моє кохання – Емінем!

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору символічно-когнітивної модальності.
1. – Чому мурахи такі цікаві?
2. – Чому ти, тату, такий мовчазний сьогодні – я тебе образив?
3.- Я боюся цього дядька – він такий страшенно товстий!
4. – А що таке "Філіппіни"?
5. – А давай я тобі командуватиму, хоча б сьогодні ввечері?

Вправа. Сформулюйте у символічно-когнітивній модальності звернення до
наступних ситуаціях та у п'яти ситуаціях на свій вибір. Дайте відповідь на них: а)
синтонно та б) антитонно.
1. Пред'явлення публічної претензії серйозної довготривалої малолітньої сестри.

2. Звинувачення середнє виношене особисте виразне рідному дядькові.
3. Вибачення серйозне приватне перед батьком за грубість.
4. Вимога закономірна приватна актуальна до семирічного сина.
5. Прохання непряме ввічливе невипадкове до легковажної подруги.

Символічно-стилістична модальність таїть у собі величезні комунікативні
багатства, і в ній варто спеціально попрактикуватися, починаючи від пошуків
екзотичних метафор і закінчуючи ефектними жестами (колупання в носі –
виняток).

– Я сьогодні – як міхур на болоті; скоро лусну. (Сім-стил)

– Ось! (показуючи партнеру дулю або ще гірше) (сим-стил)

– Що ти, Авдотьє, все по життю жабою скачеш – краще б філіном у дуплі
сиділа та очима лупцювала. (Сім-стил)

– Ох! (Усім тілом показує повний занепад сил) (сим-стил)

У символічно-стилістичній модальності реалізується більшість популярнихлайок і коротких емоційних виплесків, але автор у прикладах обмежиться
цензурним мінімумом:

– (Гнівно, голосно) Чорт рогатий безсовісний! (Сім(сод)-стил)

– Кікімора болотяна! (Сім-стил)

– Ядрена воша! (Сім-стил)

– (Дитині; гнівно і грізно) Ти, питається, хто?! Ти – клоп! (роблячи пальцем
характерний роздавлюючий жест) (сим-стил)

Вправа. Придумайте ситуації, у яких природно виникає
символічно-стилістична модальність.

Вправа. Переведіть наступні трансляції та п'ять трансляцій на свій вибір
символічно-стилістичну модальність.
1. – Давай дружити, Діано!
2. – Мені так боляче від нашого розриву, Феліцата – ти собі не уявляєш!
3. – Я не смію висуватись – боюся, чесно кажучи.
4. – А ось гірські лижі – це моя пристрасть.
5. – Савелій – мій сусід, і нерозлучний друг.

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору символічно-стилістичної модальності.
1. – Уяви, Никодим: я побудував собі дачу з каміном і банькою – всього за
два роки.
2. – Ну, коханки бувають різні – і далеко не всі прагнуть вийти за тебе
заміж, май на увазі, Микитович.
3. – Для мене, наприклад, головне – режим харчування – ну і сну,само собою
Зрозуміло.
4. – Ти мене неправильно зрозумів – я зовсім не хотів тебе образити, Симеоне.
5. – З літаючими тарілками краще не зустрічатися – це я як досвідчена людина
тобі кажу, Люціане.

Вправа. Сформулюйте у символічно-стилістичній модальності звернення до
наступних ситуаціях та у п'яти ситуаціях на свій вибір. Дайте відповідь на них: а)
синтонно та б) антитонно.
1. Образа пряма виразна публічна великого начальника, виражена в
рідному колективі.
2. Загроза непряма несерйозна домашній тварині.
3. Підтримка моральна приватна друга, якій підклали свиню в особистій
життя.
4. Комплімент приватний ляльці, яка добре їла за обідом.
5. Обіцянка велика публічна безпосередньому начальнику.

Змістовно-фонова модальність властива людям, які безпосередньо піклуються про
загальному благу, але не йде постановки питання:
– Мені здається, було б добре увімкнути світло – вже темніє. (Сод-фон)

– Борщ чудовий, люба Анастасія, але сумно думати, що наш обід їм
вичерпується. (Сод-фон)
Інші приклади:
– (У світській бесіді) Наше телебачення мене радує: цього тижня нарешті
запускають Санта-Барбару (Сод-фон)

– (починаючи розповідь) Був тоді молодий і зелений, але багато про себе розумів.
(Сод-фон)
Добре, ретельно прописане тло – якість добротних романів, але навіть у
анекдотах безфону обійтися не вдається, і перша фраза анекдоту часто звучить
саме у змістовно-фоновій модальності:
– Штірліц вийшов із конспіративної квартири і подивився на всі боки. (Сод-фон)

Вправа. Придумайте ситуації, у яких природно виникає
змістовно-фонова модальність.

Вправа. Переведіть наступні трансляції та п'ять трансляцій на свій вибір
у змістовно-фонову модальність.
1. – Ти – світло очей моїх, Фабіане!
2. – Ой, не треба!
3. – А завтра ми йдемо на рок-фестиваль.
4. – Гіпопотам Боря – мій найкращий друг у зоопарку!
5. – Страх – поганий порадник.

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору змістовно-фонової модальності.
1. – Ми вдвох цю колоду перепиляємо, я думаю.
2. – Чи далеко до переправи, шановний?
3. – Ні, тут занадто глибоко, щоб тобі купатися – я хвилюватимуся, Емма.

4. – Ситий голодного не розуміє – давай я спочатку співаємо, моя люба.
5. – Я не люблю залазити в борги – віддавати все одно доведеться, Джіме.

Вправа. Сформулюйте у змістовно-фоновій модальності звернення до
наступних ситуаціях та у п'яти ситуаціях на свій вибір. Дайте відповідь на них: а)
синтонно та б) антитонно.
1. Доручення важкоздійсненне приватне сину-підлітку./>2. Наказ невідкладний відповідальний суворий у своєму кабінеті непокірному
підлеглому.
3. Покладання провини справедливе за серйозний промах партнера.
4. Пропозиція неофіційна старому знайомому приємно провести час.
5. Донос письмового батька на домашню тварину.

Змістовно-когнітивна модальність дуже конкретна – далі нікуди; вона
показує велику цілеспрямованість людини, але може надати кілька
занудною та непристойною: занадто "близькою до тіла":
– Мені, будь ласка, двісті грамів сиру – швейцарського. (Сод-кіг)

– Ти, Віолетто, прямо кажи: хочу спати, або: хочу їсти, або, скажімо:
прогулятися – і я одразу тут як тут. (Сод-кіг)
Любителі цієї модальності почуваються ніяково в ритуальних ситуаціях:
наприклад, їм важко нормально привітатись, або ж вони переходять до
"змістовного" спілкування з місця в кар'єр:
– Привіт, Вольдемар – ну ти погладшав – просто жах як! невже на
пельменях?! (Сод-кіг)

Вправа. Придумайте ситуації, у яких природно виникає
змістовно-когнітивна модальність.

Вправа. Переведіть наступні трансляції та п'ять трансляцій на свій вибір
у змістовно-когнітивну модальність.
1. – Все, я – король!
2. – Перепрошую!
3. – Тсс! (Притискає палець до губ)
4. – Начальник начальнику ворожнечу.
5. – Малий золотник, та дорогий, – отак, Казимир.

Вправа. Дайте відповідь на наступнізвернення та на п'ять звернень за своїм
вибору змістовно-когнітивної модальності.
1. – Я – людина без складнощів, з цього і виходьте.
2. – Ні, вибачте, Феодосія, цей свій кулон я вам поки не продам – шкода
розлучатися.
3. – Ось, познайомся, Вікторе, це моя подруга з юності Леокадія.
4. – Зрада – поганий кінець парного сюжету, любий мій Любомир.
5. – На чому я стою, то це на власності – а що ще є у літнього
людину?

Вправа. Сформулюйте у змістовно-когнітивній модальності звернення до
наступних ситуаціях та у п'яти ситуаціях на свій вибір. Дайте відповідь на них: а)
синтонно та б) антитонно.
1. Оголошення про перехід на нову роботу старіючим батькам.
2. Оголошення ляльці про припинення відносин через її поганий характер.
3. Співчуття батькові, що старіє, потрапив до лікарні ненадовго.
4. Прощання офіційне на природі з неслухняним собакою.
5. Визнання у себе неіснуючої провини порятунку ситуації.

Змістовно-стилістична модальність – найщільніша з
логістично-семантичних; вона більш, ніж змістовна, але "зміст" таких
трансляцій часто сильно відрізняється для протагоніста та клієнта, тому ними не
слід зловживати: перець чилі гарний у точній пропорції.
– А якщо я зараз тобі вріжу?! (б'є партнера) (сод-стил)

-Чому ти мене (гнівно витріщивши очі) ЗНЕГЛЯЄШ?! (Сод-стил)

– (Насмішливо) Звичайно, я тобі допоможу – але тільки трохи, крапельку, саму
шляпку (показує кінчик свого нігтя) (сод-стил)

Вправа. Придумайте ситуації, у яких природно виникає
змістовно-стилістична модальність.

Вправа. Переведіть наступні трансляції та п'ять трансляцій на свій вибір
змістовно-стилістичну модальність.
1. – Скромність – прикраса дівчини, Устіння.
2. – Ні худа без добра, Стелла.
3. – Ти мені пилюку в очі не пускай, Степанидо.
4. – (гучно і відчайдушно) НІ! Ні за що!
5. – Віддаю перевагу будь-якому вину хороший коньяк – а ви, Дормідонте?

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору змістовно-стилістичної модальності.
1. – Ну, і ти з цим погодився як матрац, Іполит?!
2. – (Перепитуючи) Як, вибачте, вас звуть?
3. – Навіщо тобі дружина, коли вдома так добре, Феофілакт?
4. – Іти на байдарці морем – це божевілля, Леонтію!
5. – І що нового ти знаходиш щораз у цих своїх горах, Варлам?

Вправа. Сформулюйте у змістовно-стилістичній модальності звернення
у наступних ситуаціях та у п'яти ситуаціях на свій вибір. Дайте відповідь на них: а)
синтонно та б) антитонно.
1.Пропозиція допомоги дитині, що засинає над тарілкою із супом.
2. Пропозиція своїх послуг матері, яка принесла додому продукти з ринку.
3. Заява про свою незалежність настирливим батькам.
4. Відмова від співпраці з молодшим братом.
5. Відхилення ввічливої пропозиції одружитися.

Вправа. Складіть діалоги, що складаються з двох реплік, у кожній з наступних
пар комплексних модальностей:
1. (сим-фон) – (сод-кіг)
2. (сим-фон) – (сод-стил)
3. (сим-фон) – (сім-кіг)
4. (сод-фон) – (сім-кіг)
5. (Сод-фон) – (сим-фон)
6. (Сод-фон) – (сим-стил)
7. (сім-кіг) – (сод-кіг)
8. (сім-кіг) – (сод-стил)
9. (сім-кіг) – (сод-фон)
10. (сод-кіг) – (сим-стил)

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору в кожній із шести логістично-семантичних модальностей.
1. – Приведи себе в порядок, Артуре.
2. – Ти уявляєш, Феоне, я розорений!
3. – Ти мені рада, Мар'яно?
4. – А можна мені тістечко кремом?
5. – Я їду надовго, Жорже.

Вправа. Переведіть наступні звернення та п'ять звернень на свій вибір у
кожну із шести логістично-семантичних модальностей.
1. – Ай!
2. – Поспішай, Лавр, я йду на роботу.
3. – (Негативно хитає головою)
4. – Стефанія, пішли ввечері на ковзанку!
5. – А ти знаєш людей, Флорентіно?

wp:paragraph –>

Вправа. Складіть по три сценки на наступні теми та на п'ять тем по своєму
вибору. Герої сценок мають виступати у таких модальностях:
а) протагоніст – сод-фон, партнер – сим-стил;
б) протагоніст – сім-кіг, партнер – сод-стил;
в) протагоніст – сод-стил, партнер – сод-кіг.
1. Вовк Георгій уловив зайця Захара (протагоніст) і тягне його додому, на вечерю
сім'ї. По дорозі, втомившись, вовк зупиняється відпочити і випускає зайця з
пасти. Користуючись нагодою, Захар намагається пояснити Георгію, чому краще
зараз відпустити зайця, обіцяє компенсацію тощо.
2. Вовк Георгій чатує на зайця Захара в засідці. Там вовка виявляє лисиця
Лариска (протагоніст), яка намагається з'ясувати, що лінивий вовк робить у
такому дикому місці, та ще й коли всі звірі відпочивають. Георгій намагається приховати
свої справжні наміри і швидше позбутися лисиці.
3. Столітній папуга Клавдій коментує своїй молодій господарці Аграфені
поведінка її нового кавалера Анікея, який був у неї в гостях і щойно
пішов. Аграфена не завжди розуміє глибину психологічних та філософських думок
Клавдія і часом не погоджується з ним, пропонуючи коментарі та інтерпретації на
своєму рівні.
4. До холостяка Віктора збирається прийти в гості його стара знайома Клариса.
Він не хоче з нею сваритися, але і не хоче з нею одружитися,на що вона явно йому
натякає, і радиться зі своїм диваном, як правильніше поводитися в цій
делікатної ситуації. Диван дає поради.
5. Закоханий у Сусанну юнак Єрофей приходить додому після побачення з нею та в
захопленні розповідає своїй мамі про кохану. Мама намагається ставити розумні
питання, але він її погано чує.

Вправа. Складіть по три сценки на наступні теми та на п'ять тем по своєму
вибору. Герої сценок мають виступати у таких модальностях:
а) протагоніст – сод-кіг, партнер – сім-кіг;
б) протагоніст – сод-фон, партнер – сод-стил;
в) протагоніст – сім-стил, партнер-сим-фон.
1. Мама старшокласника Андрона намагається з'ясувати у сина, чому він цурається
однолітків, а особливо дівчаток. Андрон чемно і терпляче намагається пояснити
їй, що комп'ютер та Інтернет у всіх відносинах цікавіше.
2. Кіт Гладіатор сидить у кватирці і повідомляє з натяком своєму господареві Мардарію,
що вже весна, і їм обом слід взяти до уваги. Мардарій, однак,
зайнятий буденними справами і погано розуміє романтизм свого кота та його особливе
ставлення до жінок.
3. Хазяїн Касьян Гордійович спускає ввечері з ланцюга свого пса Кубика і
пояснює йому, як охороняти вночі подвір'я. Кубик демонструє найвищу відданість
і завзяття, так що господареві навіть доводиться його злегка пригальмовувати./>4. Байкер Марек розповідає своєму другові Вітьку, як він учора катав на
мотоциклі свою подружку Аліну, нестримно хваляючись і перебільшуючи. Вітька
реагує скептично.
5. Лисиця Лариска лає свого лисеня Лаврика за погану поведінку в свою
відсутність.

Логістично-діадичні модальності.

Символічно-янська модальність – найтонша і з холістично-діадичних, і
досить гостра; проте вона не дуже поширена і може надати
непідготовленого партнера сильний психологічний вплив, у тому числі
не передбачене протагоністом:
– Зрозумій, Феофіле: я для тебе – царівна! (Сім-ян)

– Чому, Полікарп, вовком дивишся? відповідай як на дусі! (Сім-ян)

– Іди, Митрофане, скатертиною дорога! (Сім-ян)

Вправа. Придумайте ситуації, у яких природно виникає
символічно-янська модальність.

Вправа. Переведіть наступні трансляції та п'ять трансляцій на свій вибір
у символічно-янську модальність.
1. – Ти мені подобаєшся тілом, Каліопію.
2. – Найкраще, що є в моєму житті – це пляж на морі.
3. – (гірко) Ех!
4. – Я, мабуть, відійду від гріха.
5. – Буває, людина і помиляється щодо самого себе.

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору символічно-янської модальності.
1. – Що тобі покласти зїжі, Сигізмунд?
2. – Ти що, проти мене інтригу затіяла, Олімпіадо?
3. – Краще посидь, синку, послухай, що розумні люди кажуть.
4. – Ризик – шляхетна справа, тату.
5. – А навіщо так далеко ходити?

Вправа. Сформулюйте у символічно-янській модальності звернення до
наступних ситуаціях та у п'яти ситуаціях на свій вибір. Дайте відповідь на них: а)
синтонно та б) антитонно.
1. Заклик до сусіда поводитися тихіше в неділю вранці.
2. Сумнів у своїх силах під час розмови з начальником.
3. Згода часткова з думкою вищого начальства.
4. Незгода із критикою за домашнім обідом.
5. Зауваження дочки, недостатньо акуратної у зовнішності.

Символічно-іньська модальність хороша для поетів та стихійних маніпуляторів
іньського штибу; при вмілому використанні вона нерідко виявляється дуже
ефективною:
– О, як моє життя схоже на каторгу – після страти біля ганебного стовпа!
(сім-інь)

– Як дивно, що пташки щебечуть наді мною – начебто комусь ще є до
мене якесь діло! (сім-інь)
– Якщо ніхто мене не нагодує – що ж, зів'яну, як квітка жасмину пізньої весни.
(сім-інь)

Вправа. Придумайте ситуації, у яких природно виникає
символічно-іньська модальність.

Вправа. Перекладіть наступні трансляції та п'ять трансляцій по своємувибору
у символічно-іньську модальність.
1. – Іди сюди скоріше, Ренато!
2. – Мені потрібен ніж, наскільки можна гострий.
3. – Як тобі не соромно, Філофею?! – відповідай, будь ласка!
4. – Що ти, Фалале, все гусем лапчастим виступаєш?
5. – Навіщо тобі в будинку ігуана?

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору символічно-іньської модальності.
1. – Хто ти мені: батько чи не батько?
2. – Мені не особливо подобаються всякі викрутаси у дівчат, мамо.
3. – Що тобі потрібно взяти з собою у подорож – скажи одразу.
4. – І якого кольору гора Кіліманджаро вранці?
5. – Я чекаю на твої вказівки, Фрол.

Вправа. Сформулюйте у символічно-іньській модальності звернення до
наступних ситуаціях та у п'яти ситуаціях на свій вибір. Дайте відповідь на них: а)
синтонно та б) антитонно.
1. Відповідь дорослому синові, який бажає грошей на мотоцикл.
2. Вираз впевненості у здібності друга знайти собі нову подружку.
3. Вручення подарунка домашній тварині.
4. Ухвалення подарунка від підлеглих з нагоди дня народження.
5. Наганяй дружині за будинок, що несвоєчасно прибирається.

Змістовно-янська модальність може використовуватися для прямого тиску на
партнера; проте її краще чергувати з іншими модальностями.
серії, щоб уникнути конфлікту:/>Принеси мені індійські капці та арабський халат з кистями, Агнесо! (Сод-ян)

Навіщо тобі мій домашній телефон, Парамон? (Сод-ян)

Ви одружена, люба незнайомка? (Сод-ян)

Вправа. Придумайте ситуації, у яких природно виникає
змістовно-янська модальність.

Вправа. Переведіть наступні трансляції та п'ять трансляцій на свій вибір
у змістовно-янську модальність.
1. – Хоч груздемо назви, аби не в короб!
2. – Добре тому, хто сам себе піклується.
3. – Ну ти ж знаєш Савву як облупленого!
4. – А як плюхнешся в озеро – і в раю!
5. – Немовля – ось про що всі мої думки!

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору змістовно-янської модальності.
1. – Навіщо нам сваритися, Фемістокле?
2. – Наука – фундамент знання, Сакердон.
3. – Ні краще, ніж дружити без сварок та зрад, Фатьян.
4. – І, до речі, Ярополк, одружуються не так часто, як воно іноді хочеться.
5. – Придане нині не в моді, любий.

Вправа. Сформулюйте у змістовно-янській модальності звернення до
наступних ситуаціях та у п'яти ситуаціях на свій вибір. Дайте відповідь на них: а)
синтонно та б) антитонно.
1. Похвала чоловікові, який отримавпремію і не розтратив її тут же.
2. Подяка палка спонтанна за принесені чоловіком квіти.
3. Критика помірна публічна підлеглого за промах.
4. Умовляння сина, який не бажає ставати рано-вранці.
5. Визнання остаточне своєї неповноцінності.

Змістовно-іньська модальність – найщільніша з логістично-діадичних,
але не завжди найпереконливіша; нею треба користуватися акуратно, щоб не
порушити підозри у маніпуляції:
– Погано, коли ніхто-ніхто не напоїть тебе звичайним чаєм. (Сод-інь)

– Живу я так собі, на зарплату середнього менеджера – але в неділю обідаю
все ж таки в ресторані. (Сод-інь)

– І тоді мені на думку спала ідея: що ж я досі його терплю?! (Сод-інь)

Вправа. Придумайте ситуації, у яких природно виникає
змістовно-іньська модальність.

Вправа. Переведіть наступні трансляції та п'ять трансляцій на свій вибір
у змістовно-іньську модальність.
1. – Іди на річку, Гервасію, і там чекай на мене в очереті біля запруди.
2. – Реклама фірми – це її прапор, Уляна.
3. – Мій девіз: не здаватися!
4. – Не скачи козлом, Пантелей!
5. – Ну язичок у тебе – як бритва!

Вправа. Дайте відповідь на наступні звернення і на п'ять звернень по своєму
вибору взмістовно-іньської модальності.
1. – І яке ж ваше життєве кредо, Силантію?
2. – Відповідай коротко: жити хочеш?
3. – Навіщо лелеці такі довгі ноги та дзьоб?
4. – А як вас звуть, юначе?
5. – Де ви народилися, Серафиме?

Вправа. Сформулюйте у змістовно-іньській модальності звернення до
наступних ситуаціях та у п'яти ситуаціях на свій вибір. Дайте відповідь на них: а)
синтонно та б) антитонно.
1. Скарга ляльці на неприємних батьків.
2. Хвастовство перед друзями своєю новою іграшкою.
3. Страх перед подіями, що насуваються.
4. Боязнь позбавлення волі.
5. Утихомирення домашньої тварини, яка не підпорядковується наказу.

Досліджуйте астрологію глибше

Безкоштовні калькулятори, натальна карта, Таро онлайн та інші інструменти для самопізнання.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Updating
  • У кошику немає товарів.